Women got an idea (Baltica song)

Maidu Vallik

Pöide, comes from Valjala (2012)

NB! Audio may not be available throughout video.

Naistel tuli mõte pähe –
suvel pidu – Baltica,
aga kes küll sinna läheb?
Üritame meie ka.

Lipu Lee ja Aasma Helen,
Pihla Malle aitas ka,
Helen pani mehed laulma,
Malle naised tantsima.

Mõned korrad proovi tehti,
arvati, et aitab küll.
Kui meid Kuressaares nähti,
asi polnudki nii hull.

Meeste laul sääl oli hinnas,
nõnda arvas suur žürii.
Meestel olid rohud rinnas,
sellepärast läkski nii.

Siis lauldi ja tralliti,
Helga ümber ajas kummuti,
kas iga mees ka koju sai
või mõni küla peale jäi.

Sõit läks edasi Tallinna,
ilm oli hirmus tuuline,
me ei teadnud, kuhu minna,
mööda linna tuurime.

Lõpuks jõudsime me sinna,
pidu juba käiski sääl,
meil oli julge tunne minna –
bussis lahti lauldi hääl.

Öeldakse, on juhus pime,
nõnda öelda võimegi,
aga juhtus vaat kui ime –
esikoha saimegi.

Siis lauldi ja tralliti,
pidu kestis hilisõhtuni,
kas iga mees ka koju sai
või möni küla peale jäi.

M. Vallik: Ja nii edasi. See oli jah, esimene voor oli Kuressaares, järgmine oli Salme kultuurikeskuses ja siis kolmas etteaste oli Sakala keskuses. Aga nüüd kahjuks seda maja poolest saati pole enam. [---] Seal oli indiaanlasi ja seal oli setusi ja ...
K. Peedu: Just kui nad tulid koju tagasi, siis oli Väinamere regatt oli ja regati purjekad olid kõik Kõiguste sadamas. Ja siis nad tulid sealt terve selle bussitäiega sinna ja noh siis oli ikka täitsa lõpp pidu seal. Noh, purjekate mehed, paatkonnad ja siis terve suure bussiga tulid sinna ja... See Kõiguste sadam pole seukest pidu enne näind ja kas ta üldse niipeagid näeb.
[---]

The song is about the participation of the local folk ensemble in the international folklore festival "Baltica" in 2001. From Saaremaa, the Laimjala group was chosen among the Saaremaa groups to perform at the main concert in Tallinn.

Maidu Vallik, born 1954, Asva village, Alangu farm [Pöide parish], comes from Kungla village [Valjala parish], has lived in Turja village [Valjala parish]. Filmed by I. Rüütel in 2012. ERA, DV 535 [254].

Publication

Performers

Asva village (Pöide)

Audla village (Pöide)

Haeska village (Valjala)

Kalma village (Pöide)

Kiriku village (Valjala)

Kungla village (Valjala)

Kõiguste village (Pöide)

Kõnnu village (Valjala)

Liiva-Putla village (Püha)

Loona village (Püha)

Mässa village (Jämaja)

Orinõmme village (Pöide)

Oti settlement (Pöide)

Pahavalla village (Pöide)

Ridala village (Pöide)

Soonda village (Muhu)

Sõrve

Turja village (Valjala)

Tõnija village (Valjala)

Veere village (Pöide)

Võhma village (Pöide)

Sound recordings

Videos

Online edition

Editors Janika Oras, Kadi Sarv
Translation into English Inna Feldbach, Olga Ivaškevitš
Selection of photos Aivo Põlluäär
Project co-ordinator Risto Järv
Web design Lorem Ipsum
Cover photo Ingrid Rüütel 2007 (private collection)

Sponsors of the web publication

Ensemble Trad.Attack!
Ministry of Education and Research (projekt IUT22-4)
The European Union through the European Regional Development Fund (Centre of Excellence in Estonian Studies)
The Cultural Endowment of Estonia

Publisher

ELM Scholarly Press, 2018
© and ℗ Estonian Literary Museum, 2018
© Ingrid Rüütel
ISBN 978-9949-586-57-8

Online edition is based on

Saaremaa rahvamuusikat ja kombeid /
Traditional Music and Customs of Saaremaa

Collected and compiled by Ingrid Rüütel.
Recordings from the Estonian Folklore Archives 8. Tartu 2014

[CD, DVD and textbook]
Sound production and CD mastering Jaan Tamm
DVD editing and mastering Jaan Kolberg
Editor Janika Oras
Translation into English Inna Feldbach
Design and text book layout Krista Saare
Print Kruuli Trükikoja AS
Replication Baltic Disc AS

Rüütel, Ingrid. Saaremaa laule ja lugusid. Mis on jäänud jälgedesse I
[The Songs and Tales of Saaremaa. What Remains in Our Traces I]

Tartu: ELM Scholarly Press 2015

Editor Asta Niinemets
Music transcription Ingrid Rüütel, Ludmilla Toon, Edna Tuvi
Notation editing Ingrid Rüütel, Edna Tuvi
Sheet music graphics Edna Tuvi
Texts transcription Erna Tampere, Ingrid Rüütel
Dialectic texts editor Ester Kuusik
Translation of summary Inna Feldbach
Layout and design Krista Saare
Print OÜ Greif Trükikoda