Maidu Vallik

Maidu Vallik. Photo: Jaan Kolberg 2012.

Maidu Vallik was born in Kungla village of Valjala municipality, but he moved to Turja village of the same municipality, when he was four years old. He came to work in Laimjala in 1977. After a couple of months, he was conscripted. He served in Lithuania Šiauliais aviation corps, where he was a photography laboratory worker. He came back in 1978. First, he lived in an apartment house in Laimjala and since 1992, he lives on the Alangu farm in Asva. He runs the farm and grows beef cattle. (Rüütel 2015: 371)

I filmed Maidu Vallik, a songmaker, who live in Asva village of Laimjala municipality, singing at my summer home in 2012, after hearing him sing at a birthday party. /---/ Maidu Vallik's songs are from the end of the 20th century, but they continue the tradition of village songs of the beginning of the century. (From the chapter "Foreword"; Rüütel 2014: 7)

The songs of Laimjala farmer Maidu Vallik /---/ continue the tradition of village songs. The first one tells jokingly about an event that caused a big commotion, when a farmer took his cow to Kuressaare meat factory on foot. "Collective farm song" mocks the disorganization of collective farms of that time. "Wolf hunt song" tells in a humorous way about three wolf hunts, in which local farmers took part with the mayor participating in one of them. "Baltica song" conveys the impressions of the participation of a local folk group in the international folklore festival "Baltica" in Tallinn and the riotous party, which they joined on their way home. Then the songmaker sings a song that was performed at the festival. This is an older song about local events, where parts of three different songs are combined. Maidu Vallik's last song tells of the problems, with which the country folk had to deal with after the restoration of independence of Estonia. /---/ (From the description of the video "The songs of Maidu Vallik"; Rüütel 2014: 30)

See also the chapter "Maidu Vallik and his songs" (Rüütel 2015: 71–72).


Maidu Vallik, born 1954, Asva village, Alangu farm [Pöide parish], comes from Kungla village [Valjala parish], has lived in Turja village [Valjala parish]. Filmed by I. Rüütel in 2012.



Asva village (Pöide)

Audla village (Pöide)

Haeska village (Valjala)

Kalma village (Pöide)

Kiriku village (Valjala)

Kungla village (Valjala)

Kõiguste village (Pöide)

Kõnnu village (Valjala)

Liiva-Putla village (Püha)

Loona village (Püha)

Mässa village (Jämaja)

Orinõmme village (Pöide)

Oti settlement (Pöide)

Pahavalla village (Pöide)

Ridala village (Pöide)

Soonda village (Muhu)


Turja village (Valjala)

Tõnija village (Valjala)

Veere village (Pöide)

Võhma village (Pöide)

Sound recordings


Online edition

Editors Janika Oras, Kadi Sarv
Translation into English Inna Feldbach, Olga Ivaškevitš
Selection of photos Aivo Põlluäär
Project co-ordinator Risto Järv
Web design Lorem Ipsum
Cover photo Ingrid Rüütel 2007 (private collection)

Sponsors of the web publication

Ensemble Trad.Attack!
Ministry of Education and Research (projekt IUT22-4)
The European Union through the European Regional Development Fund (Centre of Excellence in Estonian Studies)
The Cultural Endowment of Estonia


ELM Scholarly Press, 2018
© and ℗ Estonian Literary Museum, 2018
© Ingrid Rüütel
ISBN 978-9949-586-57-8

Online edition is based on

Saaremaa rahvamuusikat ja kombeid /
Traditional Music and Customs of Saaremaa

Collected and compiled by Ingrid Rüütel.
Recordings from the Estonian Folklore Archives 8. Tartu 2014

[CD, DVD and textbook]
Sound production and CD mastering Jaan Tamm
DVD editing and mastering Jaan Kolberg
Editor Janika Oras
Translation into English Inna Feldbach
Design and text book layout Krista Saare
Print Kruuli Trükikoja AS
Replication Baltic Disc AS

Rüütel, Ingrid. Saaremaa laule ja lugusid. Mis on jäänud jälgedesse I
[The Songs and Tales of Saaremaa. What Remains in Our Traces I]

Tartu: ELM Scholarly Press 2015

Editor Asta Niinemets
Music transcription Ingrid Rüütel, Ludmilla Toon, Edna Tuvi
Notation editing Ingrid Rüütel, Edna Tuvi
Sheet music graphics Edna Tuvi
Texts transcription Erna Tampere, Ingrid Rüütel
Dialectic texts editor Ester Kuusik
Translation of summary Inna Feldbach
Layout and design Krista Saare
Print OÜ Greif Trükikoda