Wolfhunt song

Maidu Vallik

Pöide, comes from Valjala (2012)

NB! Audio may not be available throughout video.

[If there are 3 syllables and the new line begins with an off-beat, there is a pause after the 3rd syllable. The performance follows the lengths of syllables.]

Hundi’ga jaht on õnneasi,
tee pääl tuli vastu susi.

Siis sisse piiratud sai mets
ja püssirauda läks kartets.

Varsti juba käisid paugud,
Sihi Jaan lasi kaela augu.

Hunt tagasi tuli valuga,
ju oli tal vist valus ka.

Siis Mureka Rein oli õigemees,
ta seisis hundil tee peal ees.

Rein lasi hundil vastu pead,
hunt kukkus maha, ise tead.

Hunt siis pandi kopa sisse,
Talvist Einu vaatas tisse.

Ütles: see on emane loom,
kes pole poegi ilmal toond.

Esimene peatus Vana Kaju,
Mildel nägu pikaks vajus.

Vaata’ga kus on lambaröövel,
hammas terav tal kui höövel.

Meestel oli viina lootus,
Milde pettis meeste ootust.

Äi aga jäänud üle muud,
mehed maigutasid suud.

Ja siis tuldi Laimjala poodi,
mõned viinad välja toodi.

Sõitsime siis Kuuse õue,
Kuunul ka oli pudel põues.

Sääl joodi hundijala vett
ja valjusti käis meeste jutt.

Einu Talvist, Vilmar Rei
votuaparaadid tõid.

Pilt tuli laskja suguvõsast,
hundist, kes tuli välja võsast.

Kõik mehed aga pildi peale jäid,
kes sellest jahist osa said.

Nüüd laul aga läheb edasi,
see teine jaht oli sedasi.

Raba servas mehed reas
lootvad põdrajahti head.

Kui läks ajus lahti jääl,
hundi jälgi nähti sääl.

Eedi hüidis valjusti:
hunte olema peab siin!

Varsi juba käisid paugud,
paari hundi sees olid augud.

Tiit lasi hundil vastu nina,
Einu andis kaela tina.

Osa hunte sai ka plehku,
Rihvaaugu poiss lasi muidu õhku.

Mõni veel lasi kuuli mööda,
ega seda hundi liha sööda!

(Aga) huntisi oli ajus palju,
kolmanda lasi Tarvis Kalju.

(Aga) õnnelik on jahimees,
kel hunt on püssitoru ees.

Ei seda juhtu igapäev,
et meie metsas hunte näed.

Kui saame hundipreemia,
siis jaht meil ilmselt jätkub ka.

Kui saame hundi neljanda,
siis edasi võin laulda ma.

Neljanda lasi Peedu Kalle,
õnne oli antud talle.

Jaht aga toimus Paatma soos,
mehi seal oli palju koos

Pärsamalt ja Pihtla kandist,
jaht ka tulemusi andis.

Kuula ja ka seda tea,
sel jahil käis ka linnapea.

Viiendad ei saand me kätte,
see läks vale mehe ette.

Kui oled enne teinud troppi,
mis sa jahile veel topid!

Pettunud oli Arnold Välja,
ta oli jäänud laulust välja!

Nüüd on laulu sees ka Arnu,
ta oli katsund hundi karvu.

Nüüd, Arnu, ütlen sulle tõtt,
on selleks korraks laulul lõpp.

Jäänd hunte väheks Saaremaal,
ja jahti’p peeta jõulu aal.

I. Rüütel: Ja mis aastatel need jahid siis olid?
M. Vallik: 93, 94, 95.
I. Rüütel: Ja kõik need kolm jahti on nüüd siis ühe laulu sees?
M. Vallik: Jah.
K. Peedu: Järjest tehtud, jupikaupa.
M. Vallik: Nagu hundid kukkusid, nõnda laul tuli.

Maidu Vallik, born 1954, Asva village, Alangu farm [Pöide parish], comes from Kungla village [Valjala parish], has lived in Turja village [Valjala parish]. Filmed by I. Rüütel in 2012. ERA, DV 535 [253].

Publication

Performers

Asva village (Pöide)

Audla village (Pöide)

Haeska village (Valjala)

Kalma village (Pöide)

Kiriku village (Valjala)

Kungla village (Valjala)

Kõiguste village (Pöide)

Kõnnu village (Valjala)

Liiva-Putla village (Püha)

Loona village (Püha)

Mässa village (Jämaja)

Orinõmme village (Pöide)

Oti settlement (Pöide)

Pahavalla village (Pöide)

Ridala village (Pöide)

Soonda village (Muhu)

Sõrve

Turja village (Valjala)

Tõnija village (Valjala)

Veere village (Pöide)

Võhma village (Pöide)

Sound recordings

Videos

Online edition

Editors Janika Oras, Kadi Sarv
Translation into English Inna Feldbach, Olga Ivaškevitš
Selection of photos Aivo Põlluäär
Project co-ordinator Risto Järv
Web design Lorem Ipsum
Cover photo Ingrid Rüütel 2007 (private collection)

Sponsors of the web publication

Ensemble Trad.Attack!
Ministry of Education and Research (projekt IUT22-4)
The European Union through the European Regional Development Fund (Centre of Excellence in Estonian Studies)
The Cultural Endowment of Estonia

Publisher

ELM Scholarly Press, 2018
© and ℗ Estonian Literary Museum, 2018
© Ingrid Rüütel
ISBN 978-9949-586-57-8

Online edition is based on

Saaremaa rahvamuusikat ja kombeid /
Traditional Music and Customs of Saaremaa

Collected and compiled by Ingrid Rüütel.
Recordings from the Estonian Folklore Archives 8. Tartu 2014

[CD, DVD and textbook]
Sound production and CD mastering Jaan Tamm
DVD editing and mastering Jaan Kolberg
Editor Janika Oras
Translation into English Inna Feldbach
Design and text book layout Krista Saare
Print Kruuli Trükikoja AS
Replication Baltic Disc AS

Rüütel, Ingrid. Saaremaa laule ja lugusid. Mis on jäänud jälgedesse I
[The Songs and Tales of Saaremaa. What Remains in Our Traces I]

Tartu: ELM Scholarly Press 2015

Editor Asta Niinemets
Music transcription Ingrid Rüütel, Ludmilla Toon, Edna Tuvi
Notation editing Ingrid Rüütel, Edna Tuvi
Sheet music graphics Edna Tuvi
Texts transcription Erna Tampere, Ingrid Rüütel
Dialectic texts editor Ester Kuusik
Translation of summary Inna Feldbach
Layout and design Krista Saare
Print OÜ Greif Trükikoda