Girlie girl (circle game with insert dance songs)

Juuli Kald

Püha, comes from Muhu (1975)

Neiukene noorukene, ilus olid sa,
:,: kui ma naabri pulmapidul sõitsin sinuga. :,:
a :,: Tuul oli vastu, ei saand minna,
ei saand tee peal paigal olla. :,:
:,: Truu armastuse salakäik
oli õhtu hilja õnnelik. :,:

Läbi kena kasemetsa viis siis meie tie,
:,: sala laulu ööbik laulis, laulis sinule. :,:
b :,: Kirevere kits ja riimud silmad,
riiam, riiam ralla. :,:
:,: Sokkudel olid sarved risti,
riiam, riiam ralla. :,:
:,: Sarved risti, sabad püsti,
riiam, riiam ralla. :,:

Vaikselt ütelda siis tahtsin, neiu, sulle ma:
:,: jää sa ikka süitaks, puhtaks mulle õitsema! :,:
c :,: Ei usu mina sind, sina petad ära mind,
sina püiad mind ära meelita. :,:
:,: Sina mitmed oled petnud oma kavalusega
ja järel jätad leinama. :,:
:,: Sinu süda on külm kui talvine ilm
ja tasakesi nairatab sinu silm. :,:

Mõneks ajaks saatus ära kodumaalt viis mind,
:,: tulles tagasi ma tahtsin tervitada sind. :,:
d Valusad on armuhaavad,
kui nad südamesse löövad,
:,: sääl nad seisvad kaua, kaua,
valmistavad külma haua. :,:
Talvel sajab sügav lumi,
suisel ajal vaevab uni,
ehk küll uni vaevab mind,
kallim, ma ei jäta sind.

Aga sa ei õitsnud änam ega laulnud ka,
:,: eksind eluradadesse olid närtsind sa. :,:
e Tühi vaat tegi tüm-tüm-tüm,
vaadi sees oli vanapoiss.
Kaua aega mööda läind,
armukest ei ole näind.
Tule sa, minu armuke,
sind mina ikka armastan,
kaelast kinni hakkan sul,
salajuttu räägid mul.

In this song, a man remembers his youth and his sweetheart. After being away for a long time, he can no longer find her, for she has faded and is lost forever. Songs inserted after each stanza serve as an accompaniment to dancing.

Juuli Kald, born 1909, Liiva-Putla village [Püha parish], comes from Soonda village [Muhu parish]. Recorded by I. Rüütel, E. Tampere, O. Kiis in 1975. RKM, Mgn II 2678 a [236].

Publication

Performers

Asva village (Pöide)

Audla village (Pöide)

Haeska village (Valjala)

Kalma village (Pöide)

Kiriku village (Valjala)

Kungla village (Valjala)

Kõiguste village (Pöide)

Kõnnu village (Valjala)

Liiva-Putla village (Püha)

Loona village (Püha)

Mässa village (Jämaja)

Orinõmme village (Pöide)

Oti settlement (Pöide)

Pahavalla village (Pöide)

Ridala village (Pöide)

Soonda village (Muhu)

Sõrve

Turja village (Valjala)

Tõnija village (Valjala)

Veere village (Pöide)

Võhma village (Pöide)

Sound recordings

Videos

Online edition

Editors Janika Oras, Kadi Sarv
Translation into English Inna Feldbach, Olga Ivaškevitš
Selection of photos Aivo Põlluäär
Project co-ordinator Risto Järv
Web design Lorem Ipsum
Cover photo Ingrid Rüütel 2007 (private collection)

Sponsors of the web publication

Ensemble Trad.Attack!
Ministry of Education and Research (projekt IUT22-4)
The European Union through the European Regional Development Fund (Centre of Excellence in Estonian Studies)
The Cultural Endowment of Estonia

Publisher

ELM Scholarly Press, 2018
© and ℗ Estonian Literary Museum, 2018
© Ingrid Rüütel
ISBN 978-9949-586-57-8

Online edition is based on

Saaremaa rahvamuusikat ja kombeid /
Traditional Music and Customs of Saaremaa

Collected and compiled by Ingrid Rüütel.
Recordings from the Estonian Folklore Archives 8. Tartu 2014

[CD, DVD and textbook]
Sound production and CD mastering Jaan Tamm
DVD editing and mastering Jaan Kolberg
Editor Janika Oras
Translation into English Inna Feldbach
Design and text book layout Krista Saare
Print Kruuli Trükikoja AS
Replication Baltic Disc AS

Rüütel, Ingrid. Saaremaa laule ja lugusid. Mis on jäänud jälgedesse I
[The Songs and Tales of Saaremaa. What Remains in Our Traces I]

Tartu: ELM Scholarly Press 2015

Editor Asta Niinemets
Music transcription Ingrid Rüütel, Ludmilla Toon, Edna Tuvi
Notation editing Ingrid Rüütel, Edna Tuvi
Sheet music graphics Edna Tuvi
Texts transcription Erna Tampere, Ingrid Rüütel
Dialectic texts editor Ester Kuusik
Translation of summary Inna Feldbach
Layout and design Krista Saare
Print OÜ Greif Trükikoda