Lõõ, lõõkku, tšii, tšiikku!

(Качельная)

Leanne Barbo и хор

Скачать .mp3 файл

На водском языке

Lõõ, lõõkku, tšii, tšiikku!
La-ka vaatan lõõkkuani,
missä puussa lõõkku tehtü?
Eb-ko lie lepässä tehtü,
paju-puussa painutõltu –
leppä abraz murtumaazõ,
paju abraz painumaazõ,
kahtši abraz katkõmaazõ.
Varod omad vahtõradzõd,
tšültšipuud on tšünnäpuizõd,
aluspuud anõõpajuizõd.
Tšülää poisid, velvüeni,
elkaa rehgaa lõõkuttagaa,
raskaassi rahsuttagaa,
ett’en maalõ lankõizi,
rohoo pääle rohsahtaizi!
Eb õõ velvüd lõõkuu alla,
eb-k’ õõ tširjav tšiikuu alla,
eb õõ maalta võttajõita,
roojassa ülentäjeitä.

На русском языке

Качай, качели, качай, качели!
Дай-ка посмотрю качели,
из какого дерева сделаны?
Не из ольхи ли сделаны,
не из ивы ли согнуты –
ольха легко ломается,
ива легко гнётся,
берёза легко ломается.
Дуги кленовые,
подпорки из вяза,
лежень из ивы ползучей.
Деревенские парни, братья,
не раскачивайте сильно,
не заставляйте сильно трещать,
чтоб я на землю не слетела,
на траву не свалилась!
Нет братика под качелями,
нет красивого под качелями,
кто бы с земли поднял,
из грязи поднял.

Качающиеся спрашивают, прочны ли качели. Да, всё сделано из хорошего дерева. Исполнительница предупреждает качающихся, чтобы те не раскачивались слишком сильно, поскольку под качелями нет её брата, который мог бы поймать её при падении.

Качание на качелях было традиционной частью весенне-летних обрядов и любимым занятием как в Финляндии, Ингерманландии, так и в Эстонии. Большие качели, на которых помещалось до 20 человек, были распространены в Центральной и Западной Ингерманландии. На таких качелях песня могла исполняться как попеременно запевалой и хором, так и на обоих концах качелей могла быть своя запевала. Также запевать могли на одной стороне, а на другой повторяли куплет. К данной песне, записанной от Анны Ивановны, дан комментарий: «Летняя песня, подходит для пения в любой день».

Места для качания на качелях были своего рода школой пения. Вяйнё Салминену рассказывали, что в праздники покачаться на больших качелях как на Кургальскую, так и на Сойкинскою косу приезжала молодёжь даже из Эстонии, и можно было услышать новые песни. Салминен пишет, что невозможно представить площадку с качелями без пения стайки девушек и баса парней (Salminen 1929b: 63).

Данная запись – одна из водских качельных мелодий, очень схожая с качельными мелодиями Северной Эстонии, особенно Вирумаа. Похожи также начальные слова, например, вирумааские качельные песни начинаются со слов kii, kiike, laa, laike.

T M Mati (Axel August Borenius-Lähteenkorva 1877, SKVR IV3 4682, Launis 1910: 12, nr 33).

T Anna Ivanovna, Peen-Rudja (August Ahlquist 1854–1855, SKVR IV3 4651).