Siidilipp ja õbepurjed (ballaad, ringmäng)

Ludmilla Luht

Simisti k (1975)

[3. välde on punkteeritud, pool- ja veerandnoodid, millel on vokaali ja helilise konsonandiga lõppevad silbid, on lauldud laskuva libistusega.]

:,: Siidilipp ja õbepurjed,
kuldne laev läks merele, vallera. :,:

:,: Laeva pial olid noored mehed,
keda üitaks madrusteks, vallera. :,:

:,: Laevameeste juure tuli
noor ja ilus tütarlaps, vallera. :,:

:,: Tere, armsad laevamehed,
olete minu venda näind, vallera? :,:

:,: Kuidas vend sul välja nägi,
ütle, kena neiuke, vallera? :,:

:,: Vennal olid sinisilmad,
lokkis juuks ja kübar pias, vallera. :,:

:,: Mida lubad leidijalle,
ütle, kena neiuke, vallera? :,:

:,: Esimise leidijalle
luban siidirätiku, vallera. :,:

:,: Teisele ma leidijalle
luban õbesõrmukse (kuldse sõrmukse), vallera. :,:

:,: Kolmandalle kaunimalle
luban iseenese, vallera. :,:

:,: Tahan talle eluksajaks
olla purjepesijaks, vallera. :,:

:,: Ehk küll meri valges vahus,
purjed pesen valgemaks, vallera. :,:

:,: Ja siis noored mehed läksid
rõõmsalt lauldes merele, vallera. :,:

Kuldne laev läks merele. Laeval olid noored madrused. Neiu palub neil oma kadunud venda otsida. Ta lubab ühele otsijale siidiräti, teisele hõbesõrmuse, kõige nooremale aga iseenda, tõotades jääda talle eluks ajaks purjepesijaks. Madrused lähevad rõõmsa lauluga merele. Laulule liituvad tantsulaulud, mille saatel tantsiti iga salmi järel ringi sees vahelduvate paaridega.

Ludmilla Luht, 1908–2006, Simisti k, Uuekääru t. Salvestasid E. Tampere, I. Rüütel ja O. Kiis 1975. RKM, Mgn II 2680 j [131].

Väljaanne

Esitajad

Helisalvestused

Filmid

Veebiväljaanne

Toimetajad Janika Oras, Kadi Sarv
Tõlge inglise keelde Inna Feldbach, Olga Ivaškevitš
Projektijuht Risto Järv
Veebilahendus Lorem Ipsum
Kaanefoto “Kuivastu sadam 20. saj alguses. Vasakul aurulaev General Suvortsev, paremal Muhu uisk”. 1910–1919, Saaremaa Muuseum, SM F 3761:1514 F.

Väljaandes on avaldatud Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiivi, Eesti Rahva Muuseumi, Saaremaa Muuseumi, Rahvusarhiivi filmiarhiivi ja Eesti Filmi Instituudi materjale.

Täname abi eest andmete täpsustamisel: Mihkel Jürisson, Martin Kivisoo, Meelis ja Marti Mereäär, Muhu Pärandikool, Helmut Noot, Airi Nõmm, Leena Peegel, Ago Rullingo, Irena Tarvis, Heiske Tuul, Tiiu Tuust, Kadri Tüür ja Viia Väli.

Toetajad

Ansambel Trad.Attack!
Haridus- ja Teadusministeerium (projekt IUT22-4)
Euroopa Liit Euroopa Regionaalarengu Fondi kaudu (Eesti-uuringute Tippkeskus)
Eesti Kultuurkapital

Väljaandja

EKM Teaduskirjastus, 2018
© ja ℗ Eesti Kirjandusmuuseum, 2018
© Ingrid Rüütel
ISBN 978-9949-586-77-6

Veebiväljaande alus

Muhu rahvamuusikat, laulumänge ja tantse

Kogunud ja koostanud Ingrid Rüütel.
Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist 9. Tartu 2015

[CD, DVD ja tekstivihik]
Helirežii ja CD master Jaan Tamm
DVD montaaž ja master Jaan Kolberg
Toimetanud Janika Oras
Tõlge inglise keelde Inna Feldbach
Keeletoimetajad Olga Ivaškevitš, Kadri Tamm
Kujundanud Krista Saare
Trükk Kruul
Tiražeerija Baltic Disc AS

Rüütel, Ingrid. Muhumaa laule ja lugusid. Mis on jäänud jälgedesse II

Tartu: EKM Teaduskirjastus 2016

Toimetanud Asta Niinemets
Viisid noodistanud Janika Oras, Ingrid Rüütel, Ludmilla Toon
Viisid toimetanud Ingrid Rüütel, Edna Tuvi
Noodigraafika Edna Tuvi
Tekstid litereerinud Erna Tampere, Riina Rehe, Alviine Schmuul, Ingrid Rüütel
Murdekeelt toimetanud Alviine Schmuul
Resümee tõlkinud Inna Feldbach
Küljendanud ja kujundanud Krista Saare
Trükk Greif