Amphibians

Konn tõmbas lompi
Konn
Konn.  Foto: Palamuse khk, Kallivere k. Natali Ponetajev 2020. Frog.

 

English
Children must not go near a pond

Children must not go near a pond, for the frog pulls them into it.

Konn tõmbab lompi

Lapsed ei tohi minna tiigi äärde. Konn tõmbab tiiki.

Leida Aaresild, snd 1929 a. Paide < Rõuge khk, Palometsa k. Koguja Leida Aaresild 1985. RKM II 394, 145 (8). Eesti tõlge: Taive Särg, inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.

English
The frogs will not get out

Frogs don’t get out before the snow is all gone.

Konnad ei tule välja

Konnad ei tule enne välja, kui lumi maast ära.

Tartu-Maarja khk, Tähtvere v. Koguja Olga Hildebrand 1949. RKM II 31, 42 (91). Inglise tölge: Päiv Dengo, Maarja Villandi-Reiljan.

English
If you hit a frog

If you hit a frog, that is you kill it, you also invite the death of your mother.

Konna maha lüües

Konna maha lüües ehk tappes saadad surma ka oma ema.

Rõuge khk, Vastse-Kasaritsa v. Koguja Jaan Orav 1888. H I 2, 566 (37). Eesti tõlge: Taive Särg, inglise: Päiv Dengo.

English
If a frog croaks in summer

If a frog croaks in summer, it will be raining for a long time.
 

Konn krooksub

Kui konn suvel krooksub, siis tuleb pikka sadu.

Johannes Valdur. Kõrveküla. Kogus Johannes Valdur 1962. RKM II 148, 310 (41). Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.

English
A handsome ram

A handsome ram, curvy horns, trotting by the roadside.

Eesti
Kena oinas

Kena oinas, keerud sarved, tatsutab mööda teeveert.

Kodavere khk, Alatskivi v. Koguja Samuel Käär 1887. SKS, Eisen 361 (1). Eesti tõlge:Taive Särg, inglise: Päiv Dengo.
Genre

English
The lamb of the lake

The lamb of the lake, the sheep of the waters, crouches by the village street. 

Eesti
Otepää khk, Neeruti v. Koguja Jüri Illak 1889. H II 31, 271 (2). Inglise tölge: Päiv Dengo.
Genre