I saw the ploughing of the sea (Ploughing of the sea + Filthy woman, an alliterative song)

Mihail Lasn

Rässa village (1975)

:,: Nägin (aga) merda künnetavad, :,:
:,: mereääri äestatavad, :,:
:,: linu peale külvetavad. :,:
Lina kasvis nii kui lippu,
kuppar otsa kuldanuppu.
:,: Nägin (aga) neida noppimas ja :,:
:,: uinusin vaene mees magama, :,:
:,: kui neid neida seal jaoti. :,:
:,: Muist said mukud, muist said nukud, :,:
:,: (aga) ma sain musta ja rumala, :,:
:,: tõrvatlaka ja tõbise, :,:
:,: vibunina ja vihase. :,:
:,: Viisin ta Viru jõele ja :,:
:,: kansin Karu allikale. :,:
:,: Pesin teda viiela viela, :,:
:,: kuevatasin kuuendaksa, :,:
:,: seebitükk oli seitsmendaksa, :,:
:,: ise mina olin kahessandaksa, :,:
:,: küürisin veel kümnendaksa. :,:
:,: (Aga) ei see ull teadn uhtumisest, :,:
:,: vibunina vihtumisest. :,:
:,: Siis ta viisin pulmatuppa, :,:
:,: pulmatuppa teeste sekka, :,:
:,: panin pulmalaua taha. :,:

I saw the plowing of the sea and the harrowing of the seashore, upon which linen was sown and the girls came to pick it. Poor me, I fell asleep when the girls were dealt out. Others got beautiful maidens, mine however was filthy, stupid, sick and wicked. I took her to the Viru river and the bear spring. I washed her with five waters and soaps and dried her, but nothing helped. Still I took her to our wedding feast.

Mihail Lasn, 1898–1978, Rässa village, Antsu farm. Recorded by E. Tampere, I. Rüütel and O. Kiis in 1975. RKM, Mgn II 2682 c [145].

Publication

Performers

Sound recordings

Videos

Online edition

Editors Janika Oras, Kadi Sarv
Translation into English Inna Feldbach, Olga Ivaškevitš
Project co-ordinator Risto Järv
Web design Lorem Ipsum
Cover photo “Kuivastu Harbour in the early 20th century. Steamship “General Suvortsev” (on the left) and Muhu sailboat uisk (on the right)”. 1910–1919, Saaremaa Museum, SM F 3761:1514 F.

Published materials originate from following archives: Estonian Folklore Archives of Estonian Literary Museum, Estonian National Museum, Saaremaa Museum, Film Archives of National Archives and Estonian Film Institute.

We would like to thank the following contributors for their help in personal information specification: Mihkel Jürisson, Martin Kivisoo, Meelis and Marti Mereäär, Muhu Pärandikool, Helmut Noot, Airi Nõmm, Leena Peegel, Ago Rullingo, Irena Tarvis, Heiske Tuul, Tiiu Tuust, Kadri Tüür and Viia Väli.

Sponsors of the web publication

Ensemble Trad.Attack!
Ministry of Education and Research (IUT22-4)
The European Union through the European Regional Development Fund (Centre of Excellence in Estonian Studies)
The Cultural Endowment of Estonia

Publisher

ELM Scholarly Press, 2018
© and ℗ Estonian Literary Museum, 2018
© Ingrid Rüütel
ISBN 978-9949-586-77-6

Online edition is based on

Muhu rahvamuusikat, laulumänge ja tantse
[Traditional Music, Song Games and Dances of Muhu Island]

Collected and compiled by Ingrid Rüütel.
Recordings from the Estonian Folklore Archives 9. Tartu 2015

[CD, DVD and textbook]
Sound production and CD mastering Jaan Tamm
DVD editing and mastering Jaan Kolberg
Editor Janika Oras
Translation into English Inna Feldbach
Language editors Olga Ivaškevitš, Kadri Tamm
Design Krista Saare
Print Kruul
Replication Baltic Disc AS

Rüütel, Ingrid. Muhumaa laule ja lugusid. Mis on jäänud jälgedesse II
[The Songs and Tales of Muhu Island. What Remains in Our Traces II]

Tartu: ELM Scholarly Press 2016

Editor Asta Niinemets
Music transcription Janika Oras, Ingrid Rüütel, Ludmilla Toon
Notation editing Ingrid Rüütel, Edna Tuvi
Sheet music graphics Edna Tuvi
Texts transcription Erna Tampere, Riina Rehe, Alviine Schmuul, Ingrid Rüütel
Dialectic texts editor Alviine Schmuul
Translation of summary Inna Feldbach
Layout and design Krista Saare
Print Greif