Lk. 156 koopia

156

Taa
Ta er.
Ta | Taas Wiederum
ta ohne. Enclit.
Wiggata Ohne Fehl.
Surmata Ohne tod.
Rahhata Ohne Geld.
Taat G di Der Vater
Taar G ri Dünbier
Tari-Aud Eingestellte Dünbier
Taas abermahl
Taamalle Weiter hin
Heinad on taamalle. Das Heu ist weiter hin

Tab.
Tabba Das Henge-Schloß ac. Tappa
Kurri Tabba böse Gewonheit Rev.
Tabbama Attrapiren, erwischen

156

157

Tae
Tael G la 1 Der Schwam zum anzünden
Lö Taela külge Tuld Schlage Feur auf mit dem Schwam
2 {Der Dotter} im Ey
Kahhe Taelne Munna Ein Ey mit 2 Dottern
Taelakas hobbone Ein faul Pferd. Rev.
Taewalik | Taewalinne | Taewane Himlisch
Taewas G wa Der Himmel

Tää.
Täädmatta Unwissend
Ilma minno täädmatta Ohne mein Vorwissen
Tääl hier adv.
Täädwa rahwas Bekante Leute
Täädma Wissen
Täädma mees Einer der was weiß

Täd.
Täddi G di Vater oder Mutter Schwester

Täe
Täetama anzeigen

Täh
Tähheke. Kleines Zeichen Sternchen
Tähhele pannema Acht geben
Sest es panne temma tähhelekit Das achtet er ō einmahl
Tähhendama Bezeichnen, bedeuten
Tähhendaminne | Tähhendamisse Sanna Das Gleichnis
Tähhetsema. Ws zur probe machen Rev
Tähnik hobbone Ein sprenglicht Pferd Rev
Täht G he 1 Ein Zeichen
2 Ein buchstabe Ramato Täht
Tähte ülles wotma. Die Buchstaben kennen lernen
Hä tähtes hobbone Wohl gezeichnetes Pferd
3 Ein Schein beweiß
Sada Tähhe. Schaffe beweiß
4 Die Spur.
Ei saant Tähte ühtegid Er hat keine Spur gefunden
5 Der Stern
Taewa Täht Stern am Himmel
Elkiad Tähhed Fixsterne
Tähhed on summedat Die Sternen scheinen dunckel
Tähhed ollid immed, es olnud mitte ni arred oder arredat Die Sterne schienen etws dunckel u ō so helle
Taewa Wanker oder Wagen am Himmel Ursa major
Sööl Der sieben Gestirn pleiades
Kui Sööl lääb Hakko, siis lääb Härg Wakko
Uus Sööl
Wanna Sööl
Ku Sullane Ein Stern der gemeiniglich den Mond begleitet
Koido Täht Der Morgenstern
Öhha täht Der Abend Stern
Hunt Härja körwal. Ein kleine Stern bey einem grösseren
Tähtis Kentlich
Täht Pääw Ein Mercklicher Tag
Tähtsam Mercklicher
Külm olli tähtsam. Die Kälte war penetranter. Rev.

Täi
Täi G e Die Laus
Täima Vermögen
Täib Er vermag
Minna ei täi Ich kan ō dazu gelangen
Ei ütle mitte täidawat Er saget er könne dazu ō kömmen
Täide Vol
Ei se keik täide lähhä, mis ta teeb. Es gelinget ō alles, ws er thut
Täielikkult adv. | Täielinne G se. Volkommen
Täiest Vol Völlig
Täis G e Vol
Kes se ennam arwab ühhegi täie ette Wer wird dis doch für völlige
Zahlung annehmen

157

158

Kes ennast täis on. Der voller Eigen liebe ist
Täie jälle andma Ein aquivalent geben
Temmal ei olle täis meel Er ist ō recht bey Verstand
Rukkid ei saand täis eidsend mitte Der Rocken kriegte ō recht zu blühen.
Ei sa omma Täie pärrast mitte. Man kan für sein Geld ōs kriegen
Täitma Erfüllen.
Ma annan sinnole sedda täites Ich gebe dier dieses Noch dazu
Temma öppeb tedda weel täites Er lehret ihn vollendes auß
Kahjo täitma Den Schaden ersetzen
Täius G se Die Fülle

Täk
Täk G ko Ein Hengst
Täkkut Wars Ein Hengst Füllen
Sured Täkkod käiwad sind seutmas Du bist eine Ertzhure

Täl
Tälg s. Telg.

Täm
Tämmo Dieses Jahr, Heuer
Millal tämmo Jani Pääw tulleb. Wan ehr, fält dis Jaar der Johannis tag ein,
Tämmo Aasta dis Jahr
Tämmone G se Das disjährige
Tämmode Dis Jahr
Tämmode Talwe diesen Winter
Tämmode Aasta polle neit Nähha Dis Jahr hat man sie ō gesehen

Tän
Tänna Heute
Tänna Öse Diese Nacht
Tänna homikul Heute frühe
Tännane G se Den heutige
Temma on tännases hoomses Sie erwartet stündlich ihre Niederkunfft
Tännalik G. ko Danckbar
Tännama Dancken
Tannamatta Undanckbar
Tännaminne G misse Das Dancken
Tännapääw. Heute
Tännapäwane Heutige
Tännawo Heuer, dis Jahr
Tännini Bißheer
Tännipäni Biß auf den Heutigen Tag
Tänno G no Der Danck

Täp
Täppilinne G lisse | Täplik G ko Bunt mit Pünktgen Rev.

Tär
Tärke pl. ked die Schnurlöcher an den Paßeln Jw.
Tärra G ra. Die Schärffe.
Silma Tärra Das Schwartze im Auge
Tärama sisse. Viel zusammen scharren Rev
Se on täraks Das ist zum Vorrath. Rev.
Tärama wälja. Viel durchbringen
Tärkama Aufkeimen
Kinga Tärkid Die Löcher in den baur Schuhen
Tärras G. se Der Stahl

Täs
Täst. Von hier
Tänna säelt homo täst. Heute hier morgen dar, Eine Fickfacker, Unbeständiger Mensch.

Tag
Takka | Tagga Hinter
Tuul on takka D Wind ist hinter.
Tagga tunna mullo Vor 3 Jahre. / Hinter
Taggaja Rücklings adv. Rev.
Taggakiusama | Takka kiusama Verfolgen
Taggamal{e} weiter hin
Se on tagga meit Es ist hinter uns gelegen.
Sääl on Tööd tagga. Das erfordert Arbeit

158

159

Tagganema | ärratagganema Zurück weichen, sich eines Dinges entziehen
Inf 2 Taata.
Polle minna temma heina wikkatid, polle minna temma Tö taggant ärratagganent. Ich habe mich seiner Arbeit ō entzogen
ärratagganeminne Die Abwweichung
Taggant. Von hinten
taggaperse hinterrücks
Taggasi Zurück
Taggasi ülles löma Hinten ausschlagen
Sanna taggasi wotma. retractiren.
Ta löi taggasi. Er nahm sein Wort zurück
Taggid Hammerschlag. Rev
Taggoma | Tagguma Schmieden
Taggominne | Taggone Der Hinterste
Körwa taggosed Hinters Ohr.
Taggaajaja ein Nachsetzer, Nachforscher.
Tagga ajama Nachtreiben
Igga Tö ajab omma aja tagga Eine jede arbeit hat ihre Zeit
Wölga tagga ajama die Schuld einfordern, mahnen.
Taggane Das hinter lieget. Hinter gelegen
Ria taggane ma Ein Land das hinter Riga gelegen

Tah
Tahha hinten hin
Tahhe G he Trocken it: Undicht
Su on tahhe Der Mund ist trocken
Ma saab tahhedaks Die Erde wird trocken
Ma tahheneb ärra Die Erde trocknet aus
Tahhe wihm Undicht regen.
Tahhe ilm Trocken Wetter
Kaunis tahhe roog. Eine Speise die gut zu verdauen
Tahhendama Trocken {werden} machen.
Tahhoma. Behauen, Glat machen
Temma lasseb Palkid tahhota Er läst Balcken behauen
Nelja tahholinne Viereckigt
Nelja tahholissed Palkid. Vier kantigte Balcken.
Tahk G ho Der Schleiffstein
Tahke Ungaar, Zähe Rev
Tahm G ma Der Ruß im Offen Staub it Rost am Eisen
Tahmane Staubigt Schmutzig trübe
Tahmane Ilm Schmutzig Wetter
Taht G hi Der Dacht
Wotta Taht Küünla Otsast ärra. putze das Licht
Tahtma Wollen
Me naad tahtwat se naad teggewat. Sie thun ws sie wollen.
Olga kui tahhes. Es mag seyn wie es wolle
Tahtmatta. Wieder willen
Tahtminne. Der Wille

Tai
Tai Breit rein Reval
Hä tai Lihha Tük Ein gut schier Stück Fleisch.
Taigen G. Taigna Der Teig
Taignane Leib. Ungar Brod
Taim G me Die Pflantze
Taimet istotama. Pflantzen
Kaapsto Taim Kohl Pflantze
Taimakas hobbone Ein Kurtz gesetzt Pferd

Tak
takka s. tagga
Tak G ko Die Hede das Werg Takkud plur.
Takko Tort. Ein Klump Hede
Takne | Takkune Kangas Ein Stück Heden Lein.
Tulli sai Takkode sissi.
Taksikenne diminut
Linnad ollid taksikessed, sandikessed. Es war schlecht, hedigt Flachs
Tulli takkus. Es ist noth vorhanden.
Takka Hinter von hinten
Aasta tagga Ein Jahr ums andere
Tuul on takka. Der Wind ist hinten
Pühha takka. Um den andern Sontag, alle 14 Tage
Takkis | Takjas Die Klette
takka ajama {nachjagen Wölga} s. tagga ajama.

159

160

Takkistama Befestigen eindrucken
Jummal tahhaks neid Sannad minno Süddame sees takkistada. Gott woll die Worte mir ins Hertz drucken

Tal
Tal G le Das Lam, Tallekenne (Diminut.} Lämlein
{Oinik} Oinas {Tal} Ein Bötling
Utto Tal Ein Mütterchen
Tal G la
Eine Schu-Sohle Kinga Tal.
Sani Tallad Schlitten Sohlen
Tal. G li Der Pferde Stal
Talgut. | Talgussed Der Bauren Schmauß in der Erndte
Rukki | Odra | Heina Talkussed Rocken | Gersten | Heu Talkus
Talgo rahwas Talkus Leute
Talgulinne | Talkulinne Ein Talkus Gast
Tallama treten
Tallataw. Eine Ertzhure Rev
Tallutama Sohlen untern Schlitten legen. Untertreten
Tallele pannema Wohl verwaren
Tallele pannema wannaks warraks. Zum Vorrath verwahren
Tallitama Zähmen Befriedigen, Zum ende bringen, endigen
Söa ärratallitama Des Krieges ein Ende machen
Pulma rahwa tallitaja. Der Schaffer auf Hochzeiten
Emmand on siin kes meid tallitab Die Frau ist hier die kan uns wohl accommodiren
Tallitsema Zähmen
Tallo G lo Ein Gesinde Baur Hauß
Tallo rahwas Gesinds Leute
Tallo poeg Ein Baur
pärrast assusid nelli Tallopoega Hernach setzten sich da 4 bauren
Issi-Tallomees Einer der Selbst wirth ist
Tallotama. Leiten bey den Hand führen
Tallotaja Ein leiter Fürer
Talloma Tragen.
Tuul talloos Jääd teise merre äre jälle. Der Wind trieb das Eyß nach der andere Seite hin
Taldrik | Talrik G. ko Der Teller
Talts G si. Bändig Zahm
Mo mees läks paljo taltsemmaks Mein Man ward viel Zähmer, frömmer
Taltseks teggema Bändig machen
Talw G. we Der Keil
Talwe sisse ajama Verkeilen
Talwe | Talli | G we Der Winter
Talw-Kübbar Winter Mütze
Talline G tallise Winterich, ws im Winter ist.
Talliste pühha Weynachten
Kaunis tassane talli Ein feiner ebener Winter, ō zu kalt auch ō Dau
Tallin G. na Reval
Temma läks Tallinasse Er zog nach Reval

Tam
Tam G me Ein Eichenbaum
Korre Tam Schlechte Eiche
Tam G mi. Der Mühlen Damm
Tammed Hammerschlag
Tammik G ko Eichen Wald
Tammuma Strampfen wie ein Pferd Reval.
Tamne G se Ws von Eiche ist
Tampima Strampfen stoßen

Tan
Tan G ni Ein Küfen, Hülper
Tang G gi Eine Zange
Tango Die Grütze

160

161

Tangut Die Grütze Die Finnen in den Schweinen u. im Angesichte
Tangima Körnen
Püssi rohto polle häästi tangitut. Das Pulwer ist ō wohl gekörnet
Tanno G no Die Weiber Haube
Tannole pannema Eine Haube aufsetzen
Tants G si Der Tantz
Tantsma | Tantsima Tantzen
Tantsiminne G se Das Tantzen
Tannaw G wa Acker Zäune, da Zäune auf beyden Seiten.
Tanni | Taniel Daniel.

Tao
Taotama. Zielen, drohen:
Temma taotas temma Pääd löma. Er wolte ihm aufn Kopf schlagen.
Temma taotas mind sisse wissata Er wolte mich hin ein werffen
Nemmad taotawad körwal Sie schlagen, lencken sich zur Seiten
Mäle taotama. Nachm Lande zielen

Tap
Tap G pi Der Zapfen
Tapja G ja Ein todschläger
Taplema Zancken, sich schlagen rauffen lärmen. Streiten
Laps taples keige ö päle Das Kind schrie die gantze Nacht
Tapleb Silmadega. Er plaget sich mit Augen Kranckheit.
Tapleminne G misse Die Schlägerey Streit.
Taplik G ko Ein Schläger Zäncker
Taplus G se Die Schlägerey
Tapma Tödten, Schlachten
Tappa Lojus Schlacht Vieh
Weist tapma Ein Vieh schlachten
Tangud Die Grütze Finnen in den Schweinen
Tangima Körnen
Püssi rohto polle häästi tangitut Das Pulwer ist ō wohl gekörnet.
Tapminne G. se Das Morden Der Todschlag
Tapper Das kleine Beil
Tappo Hopfen Pflantze
Tappo Aid Hopffen Garten
Tappo Hummal. Garten-Hopffen

Tar.
Targaste | Tarkaste Weißlich klüglich
Tark G ka klug weise. Ein Zauberer
Tarkus G se Die Klugheit
Ei sa ma sest Tarkust mitte Daraus werd ich ō klug
Tarra G ra Der Vieh Garten
Tarra aid idem.
Tarra Ku ümber. Hoff um den Mond
Tarri Die Traube
Marja Tarri Beeren Traube
Hummala Tarri. Hopfen Traube
Tarwidus G se Die Nothdurfft
Tarwilinne Assi Eine nötige Sache
Tarwis | Tarbis Nötig
Mis tarwis Wozu?
Temma hoiab wilja kud ennese tarwis tullewad. Er verwahrt das Getreide, weil er es selbst bedürffen wird, zu seiner Nohturfft
Kelles tarbis minna lassen sedda tehha. Wehm zum besten sol ich das machen lassen.
Tulle tarbis Zum Feur
Tarwitakse Es ist nötig Reval.

161

162

Tas
Task G ko Eine Tasche
Tassa {Gleich, eben} richtig, {Gelinde} Sachte
Meie olleme teine teisega tassa Wir sind mit einander richtig
Äre tassa Vol biß an den Rand
Lummi on Aja tassa Der Schnee ist so hoch wie der Zaun
Küllab muld tassa teeb. Der Tod macht alles gleich mors sceptra ligonibus æquat
Tassane G sase Gelinde, Sanfftmütig
Kaunis tassane mees. Ein guter sanfftmütiger Kerl
Tassane külm. Gelinde Kälte
Tassast Gelinde Adv
Tassoma. Vergelten, eben machen, bezahlen.
Weiksed ärratassoma Das Vieh beschicken
Jubba need tassosid ärra puhtas. Die machten es schon gar aus
Tassome weel körwale mis tassoda on. Ws wir schuldig sind wollen wir noch bezahlen
Tassominne G misse Die Vergeltung
Tassoja G ja Ein Vergelter
Tassandus G se Die {Gelindigkeit} Bescheidenheit.

Tat
Tat G ti Rotz {Schleim}
Tattikat. Unechte Rießgen, Erdschwämme
Tatti Többi Pferde Kranckheit. Kröpfen
Tattar G ra. Buchweitzen
Ni sille kui Tattar. Es ist so glat als Buchweitzen
Tatra Tangut. Buchweitzen Grütze

Tau
Tauk G ga Ein Holtzwurm

Te
Te G Te ac. pl. Teid Der Weg
Te äres am Wege
Te äarne Der am Wege lieget ein Bettler.
Te mees Ein reisender Mann
Te mees nääb monda Ein reisender muß viel aussehen
Siin ei olle Teest pudo Hier ist ein guter Weg
Te päält ärraeksima, arrasama. Vom Wege verirren.
Maisa Te Der Land Weg
Maan Te | Kunninga Te Die Heerstrasse
Kassin Te. Ein kleiner ungebahnter Weg
Te on keelmatta iggaühhele Der Weg stehet einem jeden offen
Teed tagga ajama Einen Weg immer fort-gehen
Te-arro | Te lahkmid Die Wege Scheide
Te Kond Die tour, reise.
Te radda Der Fußsteig.

Tea
Tean s. Tään Ich weiß
Ei tea ö eiga Päwa. Er weiß ō, obs tag oder Nacht ist
teädma cæt. cæt. s. Pag. 157.

Ted
Tedder G re Das Birckhun
Temma olli metsas Wannu Tetre ajamas Er wahr im Walde birckhuner zu schießen
Monda Tetre monda Möttust ollen ma näinud müa. Ich habe gesehen, ds Mancher Birckhan mancher Aurhaan verkaufft worden
Tedre maddar Tormentil
Tedre Tähhed Sommer Flecken

162

163

Tee
{Teetama} Zur arbeit antreiben Rev

Teg.
Teggema Tehha Thun, machen {bezaubern}
Maad teggema Das Land bearbeiten
ärrateggema Bezaubern
Mis meie woime sinna tehha? Waß können wir davor
Mis woib sinna tehha Wer kan dafür
Teggeminne Das Gescheffte Das Werck
Se on Jummala Teggeminne. Das thut Gott
Se polle teite Teggemist. Ihr habt damit nichts zu schaffen
Se on Teggemisse Teggia. Ja! Der wirds schön ausrichten.
Mis täl Teggemist sega. Ws hat er damit zu thun
Mis minno Teggemist on. Ws habe ich damit zu thun
Mis minno Teggemist nouda on. Ws habe ich nötig darnach zu fragen
Mul on temmaga teggemist. Wir haben eine Schuldforderung miteinander
Mis woib sinna tehha. Wer kan dafür
Teggia Ein arbeiter ein Zauberer.
Kui Jummal meit nuhtleb, siis on Teggia teinut. Wan uns Gott straffet, so schiebt mans aufn Zauberer
Kül ta käib ümberkoudo, pölle Teggiad ennam ühtegit, Lapse ees äues. Er geht zwar herum, kan aber ō arbeiten. ist wie ein Kind aufs Gehoffe.
Wanna Perrenaise kä pääb se hool ollema agga temmal polle Teggiad ühteke Eine alte Wirthin muß wol sorgen, aber sie hat keine Hände
Teggo G Teo Die Arbeit Das Werck {Die Gestalt}
Kange Teggo Schwere arbeit
Teo Pois Ein Junge der schon arbeiten kan
Temma heidab | Naidab sedda {Tekko} Näggo kui temma Er sieht ihme ähnlich.
Mul on Näddale Teggo kä. Ich muß die gantze Woche zur Arbeit
Teggo mood G do Die Gestalt Rev

Tei
Teie Ihr Euer
teine, der andere.
teine hoop, teisel hobil ein andersmal.
Teine pool Auf der andere Seite it. die andre Helfte. Jenseits ac. Teist
Temma olli teista siin Er wahr das vorige Mahl hier
Meie ei täädnut üks ühhest, teine teisest. Wir wusten einer von andern nicht
Pääw sedda teine teist. Bald ist er so, bald anders
Meie käisime ühhest teise, Wir gingen von einem zum anderen
Üks ei tä ühhest teine teisest Es weiß keiner von dem anderen
Teine teist Pühha, Einer den einen, der ander den anderen Sontag
Teine teisega Untereinander
Teilis kiwwi Ein Ziegelstein
Teiseks | Teiselt Zum andern
Teisepiddi anders auf eine andere Seite.
Heita teisepiddi Mölla rudere auf die andere Seite
Teisiti | Teisitao säädma Anders einrichten
Teista Neulich
Teist kord | Teist puhko Auf ein anderes Mahl
Teist Wisi | Teist Wärki Auf andere Weise
Teist wisi ennast teggema sich verstellen.
Teiwas G. wa | Teibas G ba. Der Zaunstaken
Murra Teiba kätte brich dier einen Zaun Staken ab
Aia Teibaste otsa. Auf die Spitze von Zaunstaken
Panneb ühhe Mehhe peä päle, teise jalge päle, issi Teibaga päle. Er last einen Kerl den Kopf den andern die Füsse halten selbst prügelt er drauff looß.

163

164

Tek
Tek G ki Die Decke
ärratekkima abhacken einkerben Rev
Tekond –
Tekäia –
Tekattel –

Tel.
Telahkmed –
Telehta –
Telder G dri Ein paßgänger
Tellerdama. Einen paß gehen
Telt. G. di Ein Gezelt
Telg pl jed die Wagenachse, Jw.

Ten.
Tenima Dienen
Tenged Die gelben Blumen im Gersten
Tenged rikkowad Odrad ärra Die gelben Blumen verderben die Gersten
Tents. Nomen propriū {Antonius od} Stanislaus
Tenistus G se Der Dienst
Tenna | Tenna pole hieher

Teo.
Teomees –
Teopois –
Teolinne G lisse Hofes arbeiter
Teo pääw arbeits tag
Teo Päwad ärralunnastama Die arbeits tage lösen
Teotama lästern beschimpfen
Teotaminne | Teotus. G se Die lästerung

Tep
Teps hinführo nicht. Reval

Ter
Teradda –
Terahwas –
Ternis, Ternepiim –
Terohhi –
Terras der Stahl
Terra Schärffe Schneide
Sola Terra Saltz-Körnlein
Rukki Terra Rocken-Korn
Silma Terrike Stern im Auge.
Terraw. G wa 1 Scharf
Terraw Nugga Ein scharfes Messer
{Terrawad} Terrakad rukkid Rocken der gut von ansehen ist
Terraw Silm Scharfsichtiges Auge
Terraw Tuul Ein kalter strenger Wind
2 verschmitzt
Terrane Innimenne ein verschmitzter Mensch
Terrawikenne diminut. Ein Weiß näßchen.
Terre Sey gegrüßet
Terre Homikust | Hoomselt | Homest Guten Morgen
Terre Launast Guten Tag
Terre Öhtust Guten Abend
Terre tullemast Sey wilkommen
Terre tullemast Saunast Wol bekomme das Bad
Terre Jummal appi. Gott grüße dich
Terretama Grüßen
Olle terwe terretamast. Ich dancke dier für deinen Gruß
Terretaminne G misse Der Gruß
Territama Schärffen Zuspitzen
Terked Kerben so mit dem Beil gehauen werden
Terkima Einkerben mit dem beil.
Terwe G we Gesund
Olle terwe süa ja jua andmast Dancke für Essen und Trincken
Üssa terwe Völlig gesund
Terwest peäst surrema. Mit gesunden Leibe sterben
Terwe Aasta Ein gantz Jahr
Terwelt, Terwest gesund
Olle terwe minno eest Großen danck für mich
Jäge terwest lebt Wohl
Olget terwet plur.
Temma olli ühhe puhho terwemmaks Er wolte ein mahl schon wied gesund werden
Olle terwe issi ka Ich dancke dir Gott grüße dich auch

164

165

Terkma Ausschlagen Grünen
Terwis G wisse Die Gesundheit
Jummal woib täl anda Terwist ja hääd Päwa, kus ta on. Gott gebe ihm Gesundheit und einen guten Tag wor er ist
Jummal nuhtles Terwisse kääst ärra. Gott nahm ihm die Gesundheit Er ward kranck
Terwelt Terweste Gesund
Jäge terwest lebt wohl
Terras Der Stahl G se
Mis Terras potsib se on parram kui köllib Der Stahl d einen sumpfigten Klang hat ist besser, als der helle klinget
teule s. teggo
{Terw} Törw G wa Tähr
{Terwatama} Törwama Bethären.
Terrid Gesundheit
Jummal andko temmale hääd Terrid. Gott lasse es ihme wol gehen.
Wi temmale paljo Territ minno polest Grüße ihn viel mahl, meinet wegen
Terrid andma Grüßen
{Terrid} terwid Wasto wotma Dancken
läkkitas paljo tuhhad terrid Er lies zu 1000 mahl grüssen
Paljo Terrid Lähhäteti. Man liest euch vielmahl grüßen.
Teist Terrid teile. Gott grüße euch wieder
Tewessi –

Tib
Tibbo G bo Ein Weissen
Üks Tibbo jäi sinna sisse Ein ws blieb da stehen
Tibbolinne G lisse Das einen Weissen kostet
Tibolinne Nugga Ein Messer, so einen Weissen kostet
Tibas | Tiwas G ba Der Flügel
Se kuub tiwab. Der Rock hat Flügel.
Temma on minno Tiba al Er ist unter meinen Schutz

Tig
Tigge G ge Arglistig, böse.
Tigge Innimenne Ein schlimmer Mensch
Tiggedaste. Bößlich
Tiggedus G se Die Tücke
Tigginema, ärratigginema. Überdrüssig werden.
Temma on ärratigginent sedda kuulma. Er ist schon überdrüssig es anzuhören

Tih.
Tihhane. Metsa Tihhane Ein Meeßchen.
Tihkuma ächzen stöhnen Rev
Tihkuminne ja ihkuminne Das stöhnen u. ächtzen
tiht pl. hhid
tihti –
tihhim –
tihhimalt –

Tii
Tiib G ba Der Flügel Rev
Tiik G ki Der Teich
Tiilkas G ka Eine art kleiner Fisch Vögel.
Tiiksuma Pipen, wie Küchlein
Tiin G ni. Eine länglichte Küfe

Tik.
Tik –
tikkama –
tikkima –
tikkutama –
Tikma | Tikkuma Drauf loß dringen
Temma tikkub Seina pole Er dringt sich an die Wand
Temma tikkub ette Er dringt sich vor
Temma tikkub sisse minna Er wil hinein
ärge tikkige mitte Dringet euch ō.
Temma Koer tikkus kül Öse mo kallale Der Bube {wolte} drang sich Nachts zu mir.
Hobbone tikkub Perrese Das Pferd wil ins Gesinde

165

166

Til.
Til G li Dille
Tilk G ka Ein Tropffen
Tilgoke | Tilkokenne Ein tröpflein
Wanna Mees istub Nurkas Tilk Ninna al. Ein Dünne Bier Geschirr
Tilgatummaks. Biß aufn tropffen Rev
Tilkjas maggo Ein wiederlicher Gechmack
pärrast sedda polle sääl, üht wähhämat Tilki mitte sadut Nach dehm, hat man da im geringsten nichts gefangen
Tilkuma Tröpffeln
Tillitsema Tändeln Rev.
Tillitseminne Die Tändeley Rev
Tilloke G kesse | Tillokenne Klein
Tillotaja Ein Art Vogel Rev.
Körw on tiltsiks läinut Ich bin harthörig Rev.

Tim
Timmokas G ka Ein Büttel Scharffrichter

Tin
Tine G ne Trächtig
Tine Lehm Eine trächtige Kuhe
Ting Eine Copeke Rev.
Ting Tö. Ein verdingene Arbeit
Tinna G na Zinn
Tinnane Zinnern
Tinna Taldrik Zinnern Teller
Tinningi Koht. Die Schläfe am Haupt Rev

Tio
Tio Nomen ppr. id. ac Dorothea

Tip
Tippamissi köndima Einen affectirten Gang haben Rev

Tir
Tiras G ra Geil, hurisch
Tirastus G tusse Geilheit
Tirts G so Heina Tirts Die Heuschrecke
Tirrud Fiebel an Pferden Rev.

Tis
Tis G si Zitze
Tissi andma Die Brust geben, säugen

Tit
Tit | Tittike Ein Pupchen
Tiukama Pfeiffen wie Küchlein

Tiw
Tiwwe Das {spitzige} breite Ende eines {jeden} Dinges
Tiwwe al, Laddo pääl. Das {Spitze} breite unten, die Spitze oben
Tiwas pl. Tibad

Tod
Todus G se Mehlthau

166

167

Toe
Toed Die Wartzen an den Brüsten
Toetama Stützen Unterstützen
Ei woi mitte mölla süggewast toetada. Man kan das ruder nicht tieff genug stützen
Ei woi jalga toetada. Er kan die Füsse ō an die Erde setzen


Die Arbeit Das Werck
Asjata Tö Vergebliche Arbeit
Tö järrele katsma Nach die arbeit sehen
Se mäng on neil suremmas Töös. Ihre meiste arbeit ist daß sie spielen
Töle sundima Zur arbeit anhalten
Tö on maas Die Arbeit liegt da nieder
Kippe Tö | Suur Tö | raske Tö Schwer arbeit
Kassin Tö leichte Arbeit
Tö on ilma setta. Die Arbeit ist gantz ümsonst.
Sääl on Tööd tagga Das erfordert arbeit
Töteggia Der Arbeiter

Töb
Többi G Towwe Die Kranckheit
Többi hakkab kinni. Ansteckende Kranckheit
Kiwwi Többi Der Stein
Jooksja Többi Die laufende Gicht
Külm Többi | {Seude Többi} Das kalte Fieber
Lude Többi Die Gicht
Pöörma Többi Eine Kranckheit die sich endert, ob sie gleich gefährlich ist ds der Krancke geneset
Köhho Töbi Durchlauff
Köhho Töppe surri ärra Er starb an Durchlauff
Sooi Többi Hitzige Kranckheit
Koera Többi Die Schwindsucht
Kolla Többi Die Gelbe Sucht
Pahha Többi | Piddali Többi Frantzosen, Außsatz
Küllab Többi nääb iggase Paika Kranckheit findet einen wohl allenthalben
Sea-Többi Die Faulheit
Többine G se Ein Krancker
Többur Ein kräncklicher Mensch Valetudinarius

Töd
Tödde G Töe Die Warheit Rev.
Töeks sama Wahr werden
Töeks teggema Wahr machen Erweisen
Töe polest Für wahr
Töest Gewiß
töestama versichern

Töh
Töhhe | Töhhedaste Stoltz aufgeblasen Rev
Töhtus | Töhtam Verschlagsam Rev
Töhweldama Welck werden

Tök
Tökke G ke Fischwehre
Wäggew Tökke Strenger Wasserfal
Tökke Juhha

167

168

Töl
Töld G la Der Wagen Die Kutsche
Tölla Hone Wagen Schuur
Tölg G ge Der holtzerne Riegel oder Schloß
Tölner G ri Der Zölner
Tölp G pi Das Kurtz, Zugestumpfft
Tölp händ Stumpf Schwantz
Tölp Keel. Der lißpelt, Schwere Sprache
Tölp Sarrikat Kurtze Sparren
Tölbist räkima Lispeln, Schwere Sprache haben

Töm
Tö-mees Ein Arbeits Kerl
Tömees Der Hefen, Gest
Tömmo karw Braunroth oder Schweißfuchs
Tömbama Ziehen
Tömmaja Innimenne Ein diebischer Mensch
Tömmotellema Hin mund heer zwacken
Üks tömmotelleb mind siin, teine tömmotälleb mind sääl Einer zwackt mich hier der ander dort
tömp, tömbid –

Tön
Töngerma –
tönguma –
Tönnis Nomen ppr id: Antonius
Tönsakas Ein kurtz gesetzt Pferd.
Tönniset Betonien

Töö
Tööd teggema –

Tör
Törkes wiederspenstig
Törkma | Törkuma Wiederstreben Maulen
Woi sedda törgooks pandes Würde man sich wol weigern das dahin zu legen
Törges Innime Der da Mault ein Mauler
Temma ei törgo Wasto mitte Er ist ō wiederspenstig
Tör{gotama}. Törjuma. Entgegen stoßen
Temma törgotas Jalladega Er stieß mit den Füßen
Törkoja | Törgoja Einer der da mault
Maggaja Ossa pantakse ülles Törkja ossa süakse ärra Der da schlafft der kriegt noch waß, der da mault kriegt nichts
{Törne piim} Die erste Milch
Törredaste Stoltz hoffärtig
Törrelema Keiffen, mit Worten anfahren.
Törrud Eicheln
Törs G er ac, Tört. pl. Törresit abl. pl. Törsist. Bier Küffen
Törw. G wa Tähr.
Törwama | Törwatama Bethären v. Ter
Törwa Künal Fackel

Tös
Tössi G tössi Wahr
Tössidus G se Die Wahrhafftigkeit
Tössine Warhafftig
Töest | Tössiste Gewiß warhafftig

168

169

Tössise wisiga Innime. Ein ernsthaffter Mensch
Töstma {Behren} Heben
Süüd töstma teise päle. Die Schuld auf einen andern schieben Beschuldigen
Kirksandaks töstma. Zum Prediger machen
Kunningaks töstma. Zum Könige crönen
Leiba ülles töstma. Den Tisch abnehmen
Eks se tösta wet: Solte darnach nicht das Wasser steigen
Töstlema. Kässi töstlema. Ins Hand gemenge gerahten

Töt
Tötma Eilen
Tulleb tö tötte ehk mis sa teet Wird ws draus oder nicht. Rev.
Töteggia –

Toh
Tohhima Dürffen
Minna tohhin Ich darff
Tohl | Tohwe {Das Marck} in Klauen und Hörnern Rev Der Stuel, das innere des Horns.
Tohwe seest wälja kaewama Das Marck heraus graben
Tohloke Der kleine Kohl Strunck Rev.
Toht Bircken rinde, Borck
Toht-Saan Borck Schlitten
Tohhik G ko Der Borck
Tohhiko Tougokenne Ein Stückchen vom Borck
Tohk G ho Das hintertheil vom Both oder Kahn
Loodsiko Tohk
Tohwikenne Dum, einfältig
Se tüdrik on tohwikenne Die Dirne ist einfältig

Toi
Toiboma Sich wieder erholen nach der Kranckheit
Nüüd ma hakkan toiboma Nun fange ich an mich zu erholen
Toibotama Activ
Jummal toibotas jälle ülles Gott half mich wieder
Toidus G se | Toitus G. se | Toit G to Die Narung Speise Unterhalt
Sa nüüd härg mitte ennese Toidust: Nun kan sich kein Ochse ernehren
Toidus on kitsas. Die Narung ist knap
Se on waese innimesse toit Davon muß sich ein armer erhalten nähren
Kui Jummal andis toido Weest, siis olli ka Toidus. Da Gott noch aus dem Wasser Narung gab da konte man sich noch erhalten
Ma toon temmale Toito. Ich habe ihm waß zu essen gebracht
Toime fertig richtig
Se ei sa toime Das geht ō an
Kas sa ollet temmaga toime sanud: Bist du mit ihm richtig geworden
Toimetama Bestellen, richtig, klar machen.
Toimne Kangas. Das gröbste Linnen Rev
Toitma Ernehren, versorgen
Toja Einer der da etws bringet
Meie olleme Killa Tojad. Wir sind die so die Hofes-Führen gebracht haben

Tok
Tok G ko Eine Docke

Tol.
Tol G li Der Zoll
Tolli-rahha Zoll Geld
Tolm G mo Der Staub
Tolmama Stäuben
Tolmo teggema
Tolwan Ein tummer läppischer Mensch Reval

169

170

Tom.
Toma holen Inf. 2 Tua holen
Minna Toon, Ich hole
Jallal hädda tues on. Es ist beschwerlich zu Fuß es zu bringen
Todut hobbone Ein gestohlens Pferd
Tombama | Tommama Ziehen
Mind tommati ka Ich ward so mit genommen
Temma tommati äkkitselt haigeks Er ward plötzlich kranck
Hinge tommama. In letzten Zügen sein
Rukkid tommati jo walgeks. Der Rocken ward schon weiß
Käega tommama Mit der Hand wincken. Rev
Tomikas G ka Der Faulbaum
Wotta tomika kätte ja panne Nahha päle. Nim einen guten Prügel und schlage zu.
Tombaja Ein Dieb
Tommaminne Das Ziehen, Stehlen
Tombamisse ammed Der in Dieb ist
Tomp G bi Ein Stück oder abgehauenes Ende von einem Holtz.
Peksis mint senni, kui wiimne Tomp jäi peus. Er prügelte mich so lange, als er nur eine ende vom Stock in der Hand hatte
Tömbit körwad Gestützte Ohren
Kaunis Tomp Süt Ein gut Stück von der Kohle

Ton
Tona Neulich, Vergangen
Tone-Kurg Ein Storch
Tönguma wühlen
Sigga tongub. Das Schwein wühlet
Tont. G di Ein Gespenst

Too.
Tool G li Der Stuhl
Toop. G bi Ein Stoof
Tootama Versprechen Zusagen
Ke wäga tootab se walletelleb Wer im Versprechen zu milde ist der lüget.
Tootab weel saddada kuppad on we pääl. Es scheint noch regnen zu wollen, weil blasen aufn Wasser sind
Temma tootas warssi sia tulla Poissi. Er versprach, ds sein Junge gleich hieher kommen solle
Tootaminne G se Das Verheissen Versprechen
Ei olle kül sääl Tootamist ühtegid, wäga keeldo ka mitte Er sagte es nicht zu, er sagte es auch ō ab
Tootus G se Die Verheissung
Tootusse Paik Ein abergläubiger Ort

Top.
Toppima Stopfen.
Tänd toppiti sinna Er ward dahin gestoßen.

Tor
Tores G re Rohe, frisch
Tored Witsad frische ruhten
Tores Pu Naß Holtz
Töime wannu tori Puid Wir hohlten alt Naß Holtz
Tores Kalla Frische Fische
Tores Hein Grün Heu
Hein üssa tores alles. Das Heu ist noch gantz grün
Tores Lihha Frisch Fleisch
Tores Laud Ungetrucknet bret

170

171

Törjuma Abwehren, wens vieh entlauffen wil Rev
Torm G mi Der Sturm.
Torm Innimenne Ein ungestühmer Kerl
Torm on Palkid möda kalda ärrapillant. Der Sturm hat die Balcken längst den Uffer zerstauet
Suur Torm löhkus merre ärra. Der große Sturm hat das Eyß in der See zerscheltert
Torn G ni Der Thurm
Torni Ots Die Thurm Spitze
Torkas G ka Einer der da muß nach getrieben werden, fauler.
Tojakas, torkas aeto tahab olla Er ist bißweilen faul und langsam wil getrieben seyn
Torkama Stossen.
Torro G ro Der Baß an der Sackpfeiffe
Tühhi teeb Torro maiasse Durch {Mangel} Armuth kommt Zanck ins Hauß
Teine ajab Pilli, teine Torro Einer bläst den Discant, der ander den bas
Torrokas | Torrikas G ka Ein Prahlhans
Se mees panneb ennast ni wäga torrokaks Der Kerl ist ein rechter Prahlhans
Torre prächtig herlich
Torredat honed Prächtige Häuser
Torrisema Zancken: Rev
Torrila kirrik die Kirche zu Torgel im Pernauschen.
Torropil die Sackpfeife.

Tot
Totma | Tottama Eilen Hasten
Totter G ra Dumm Einfältig
Totrikenne | Totrike G kesse idem diminut.
Jännes olli totrike. Der Hase war dum

Tou
Toug G go Sommerkorn it. Eine Parthey Hauffen
Tougo teggema Die Sommersaat bestellen
Tougo üllestöstma Den Gersten acker pflügen
Monni Toug on üllestöstmatta alles Manches Gersten Land ist noch ungepflüget
Touk der Holtzwurm
Tougut, Drüsen, so das Vieh des Frühlings am Halse hat.
Toukama Stoßen
Peniks toukama klein stoßen
Se on lükkata toukata. Den mus man stoßen u fort schieben
Touko Jahho –
Tousma Aufstehen, Aufsteigen, kund werden
Assi tousis ülles Die Sache kam an den Tag.
Temma tousnut ikka päle We Er ist aus dem Wasser immer hervor gestiegen
Ülles tousma Aufstehen
Tous G so. Wasser Fluth
Pärrato Tous Sehr hoch Wasser
Touse Aeg Die Zeit da d Fisch steiget
Nüüd on nende Touse aeg. Nun ist ihre steigens-Zeit.
Tousminne G se Der Aufgang
Üllestousminne G se Die Aufferstehung

171

172

Tow
Tower G ri Ein Zuber.
Toowri Pu Ein Zuberstock, da mit mans traget
Toowri Körwat. Die Löcher da d Stock durch gehet

Tr
Traaw der Trab.
Traat –
Tradit Gardienen Stangen Reval.
Traksid Trage bänder Rev.
trawima traben
Treier G ri Der Drechsler
Treiima drechseln
Trallid. Gegitter am Fenster
Trep G pi Die Treppe
Trehter G tri Der Trichter
Triwima zusaen fugen
Trop der Trupp.
Trotsima Trotzen Pochen
Tru G trui. Getreu
Truiste Getreu, Adv:
Truus G se Die Treue
Trum G mo Die Trummel Der Canal od Trumme
Trop 1) der Korck, Stöpfel, 2) ein Trupp Menschen.
Tros –
Trosk –
Troost –
tröostima –

tua s. toma.

Tub
Tubba G Toa
Prov. Üks Tubba wiis kamrid. Handschuch
Ello-Tubba Die Wohn stube
Umbne Tubba Eine dumpfigte Stube
Tuppa minnema In die Stube gehen
Temma läks teine pool Tuppa Er ging von der andern Seite in die Stube
Tubbane Kanna Stuben Huhn
Tubbakas G. ka Der Toback
Ninna Tubbakas Schnup Toback
Tubbakast Wäddama | joma Toback schmauchen
Tubbako Piip. Toback Pfeiffe
Tubber G ra, Das Holtz mit quer stöcken, damit das Maltz im Brauen gemischet wird
Tubrama | Tubrima Maltz mischen.

Tud.
Wanna Tuddi Ein alter Mensch Rev
Tuddo Kanna Das Morast Huhn
Tudrad Rahten, die im Flachs wachsen

Tug.
Tuggew Steif Starck
Tuggewam Stärcker
Tuggew Lin, Eine feste Stat
Tuggewaminne Stärcker
Tuggewast. Steif adv:
Tuggi G Toë Eine Stütze
Mullo aeti jo Tuggisid alla Es ward schon vorm jahr gestützet
Neil on Tuggi tagga, mul polle middagit. Sie haben einen Hinterhalt, ich aber nichts
Tuggi teiwad Zaun Stützen

Tuh.
Tuhk G ha Die Asche
Tuhha-Ohk Flock Asche
Tuhkne G se Aschicht
Te on tuhkne, polle öiete kerge mitte. Der Weg ist schwer und ō recht glat
Tuhk Ws ein Baur Knecht außer seines Wirthsarbeit für sich selbst erwerben und arbeiten kan Rev
Tuhho Hobbone Das Knechts Pferd
Tuhho Hein. Das Knechts Heu
Tuhho Wilja Knechts-Korn.
Tuhkur Der {Meelthau} Grauschiel
Tuhhat Tausend
Tuhhandes Der tausente
Ülle Tuhhande Über tausend
Olge tuhhandes terwes; Habet Danck zu 1000 Mahl
Tuhhandes Tükkis katki tommama In tausend Stücken zerreissen
Tuhhut Kind tauffe Kindel Bier
Tuhkias | Tuhkur Asch farbe.
Tuhmias G a Dumm Reval
Tuhnias Dunckel. Reval
Tuhnima Wühlen Rev
Tuhnus | Tuhwokas Dum. Rev.

172

173

Tui
Tui | Tuike Tuie Die Taube
Tuiakas Hobbone Ein stätisch Pferd
Tuiga-taiga käima. Taumelnd gehen, wie ein trunckener
Tuikuma Taumeln
Tuim. G ma Dumm. Fühlloß
Jallad said tuimaks Die Füße wurden taub, erstarret
Tuim Peä Ein Dummer Kopf
Tuimed totrad Innimissed Dumme einfältige leute
Tuio Der paroxysmus Schrol Luhn Reval
Tuisk G so Das {Ungewitter,} Stühm
Se on tuiskus alles Das ist noch ungewiß, im weiten Felde
Kolme Kunninga | Tönnise | Küünla Pääw | Joulo Tuisk.

Tüd.
Tüddi G di Der Eckel
Tüddima, ärratüddima Einen Ekel haben
nemmad on neist ärratüddinut Sie haben einen Eckel dafür
Tüddinus G. se Der Eckel. Überdruß
Tüddar G re | {Tüttar G re} Die Tochter
Se wannam neist Tütrist Die älteste von den Tochtern
Tüdrik G ko | Tüdruk Die Magd
Jubba se tulleb Tüdrik. Die wird schon bald eine große Dirne werden


Das Dickste Ende eines Dinges
anigm: Tü üllespiddi Laddo allaspiddi / Cauda vaccæ
Witsa Tü Das Dickste ende von der ruhte

Tüh
Tühhane | Tihhane Der Zaun-König
Tühhi G ja Ledig Leer nichtswürdig. Arm
Tühhi tagga Es ist pralerey ōs dahinter
Tühhi tulli ta kätte Er verarmete
Tühja minnema. Umsonst seyn
Tubba on tühja Die Stube ist ledig
Tühjaks pannema Gering achten.
Mölla läks tühja, Die Ruder glitschete aus
Tühja jooksma Vergebens lauffen
Minne tühja pärralt. lauffe nachm Hencker
Kes tühja paljas keik jouab räkida. Wer kan alle lumpereien erzehlen
Heina Tühhi Heu Mangel
Tühi kä Kahls mahls
Tühhilanne. arm da ō viel zum besten ist
Tühhilassed Innimissed Arme Leute
Tühhiminne Öffter adv. Rev
Tühhine Nichtswürdig
tühhendama
Tühhitama, arratühhitama. Aus lähren.
Jummal on se Aja ärratühhitant, Gott hat knappe, schlechte, kümmerliche Zeiten gegeben.
Tühjalt Ledig adv.
Temma tulleb tühjalt taggasi. Er kömt ledig zurück
{Tühja kohho Innime} Ein hoffärtiger Rev
Tühjaks teggema Zernichten
{Tühti} tihti Offt, {laut}, Dichte Rev

Tük
Tük G ki Ein Stück
Tük lihha Ein Stück Fleisch
Tük Öhta olli ärraläinut Es wahr schon {Spähter} ein Stück aufn abend
Tük ö same moisa Ein Stück auf die Nacht kommen wir nachm Hofe
Monni Tük Pöld on ärramäddanut. Manch Stück Ackers ist verfaulet
Suur Tük Kiwwi olli wees wäljas Es ragete ein großes Stück von dem Steine außn Wasser her vor
Tükkiks ajaks auf eine gute Zeit
Tükma. Päle tükma, Drauff loß dringen
Tükas das dickste Ende eines {Dinges} Gewächses.

Tül
Tülli Der Lärmen Zanck
Tühhi teeb tülli. Mangel macht Zanck
Tüllisema | Tüllitama Larmen Zancken unruh machen

173

174

Tüm
Tümma G ma Weich
Tümmad Kaldat Weiche Uffern
Tümmam weicher
Tümmitama braf abprügeln. Rev
Tüms, Tümsaks, Betäubet.
Mo Körwat jäid tümsaks kui wähhä maddalat konned, siis ei woi mitte kuulda. Die Ohren blieben mir taub, wen nur etws leise geredet wird, so kan ichs ō hören.

Tün
Tünder G dri Die Tonne
Tünts Dunckel (von Augen)

Tür
Türima Steuern.
Türas G ra Geil
Türastus G se Geilheit
Türna-pu Creutz-dorn
Türpima Gantz ermüden Rev
Türra G. ra membrū virile
Türri Kirrik die Kirche zu Turgel in Jerwen.

Tüs
Tüssi wichtig schwer
Kirwes on kaunis tüssi (i e raskeste pääl) Das Beil ist braf wichtig fält schwer drauf

Tüt
Tüttar G re Die Tochter
Tütreke G kesse Das Töchterchen
Tüt. Ennam Tüt, kui tühhi koggone. Besser ichts als nichts
Tüttar Laps Eine junge Tochter
Ta panneb omma Tütre temmale Er giebt ihme seine Tochter.
Tütte Emma Die Sechswocherin Rev

Tüü
Tüür G ri Das Steur-ruder
Tüürman Der Steurmann

Tuk
Tuk G ki Der Zopf
Tulle Tuk Der Feur Brand, Lösch brand
Tukma | Tukkuma Schlafen Schlummern
Tukkur Ein Schläfer
Tukkistama Bey den Haaren Zausen

Tul
NB Tule – s. Pag: 176. 177.
Tulitama Sich verwettern Frische Lufft schöpffen
Tulita ennast Verwettere dich
Tulk G ko Der Dolmetscher
Tulkima angeben verrahten Rev.
Tullema, Tulla Kommen
Tulgo ke eal tullemas Es mag kommen wer da immer wil
Kas weel rahha tulleb. Sol man noch Geld dazu legen
Ma tullin teit Wäljawia. Ich kam hier euch auszubringen.
Kutso tedda sia tullema. Ruffe ihn heer
Tulleminne G. misse Die Zukunfft
Sinno Tullemist polle mitte, mind kutsuda Du hast nicht nötig zukommen und mich zuruffen.
Tullemisse Aeg. Zeit zu kommen
Tulletama Bringen, führen, kommend machen
Mele tulletama Einen erinnern.
Ühhe Päwa tulletame, teise minnetame Wier verbringen eine Zeit nach d anderen.
Tulletuk –
Tullew. G wa Künfftig
Tulli G li Das Feur
Tulle eest ärrakeelma Bey leib und Leben verbieten
Tulle punnane | Tulle Karwane Feuerroth
Tulle Kiir. Feuer Funcke.
Tulle Tort: Feuerklumpe.
Tulline G se Feurich
Tulline hädda. Große Noth
Tullitanut Sea lihha Verdorbener Speck
Tulleja. G ja Ein Kommender
Me need Tullejad sääl on. Die neuen Ankömlinge die da sind
Tullo G lo Der Vortheil, Nutzen
Kül rukkil on Kört, ei polle Tullo. Der Rocken ist gut gewachsen, aber er lohnt nicht

174

175

Tullokenne | Tulloke G kesse Das Feur Diminut.
Ta on kui Turkane Tulloke. Er ist wie Feur und blitz. Rev.
Tullokas G ka. | Tullus G sa Nützlich Wohlgedien
Tännawo on tullus rukkis. Dis Jahr ist rocken wohl gerahten. Verschlagsam.
Tullosam. Nützlicher, besser gerahten.
Rukkid on tullosammat. Der Rocken schlägt mehr vor

Tum
Tum G ma Stumm
Tumakas G ka. Grobkörnicht
Tummika rohhilinne Dunckel grün

Tun.
Tund G ni Die Stunde
Tunni klaas Stunden Glaß
Tunni Pak Sonnen Zeiger
Tundma Kennen erkennen
Tundminne G misse Die Erkentnis
Tung G gi Das Gedrenge
Tungil seisma Im Gedrenge seyn
Tungma | Tungima drengen
Nemmad tungsit teine teise päle Sie drengten auf ein ander zu
Tunna eile Ehegestern
Tunna Home. Übermorgen
Tunnamullo Vor 2 Jahren
Tunnistama Zeugen
Tunnikel –
Tunnistus G se Zeugnis
Tunnistus-Mees | Tunistaja Ein Zeuge

Tur
Turama Taumeln Rev
Temma käib tura tara Er gehet taumelnt. Rev
turkane –

Tup
Tup G pe Eine Scheide
Möga Tup. Degen Scheide
Noolde Tup Der Köcher
Tärra on Tuppes | Peä on Tuppes Das Korn ist noch in der Ähre.
Nemmad piddawat härjad Tuppe, ei panne ikke alla. Sie halten die Ochsen zu Hause, spannen sie nicht an.
Tuppa In die Stube
Minne Tuppa. Gehe in die Stube

Tur
Turb. Unvermögend Reval
Turbel G bla Torf. Rasen
Turduma Austrucknen
Turdunt Pu Trocken Holtz
Turk G gi Der Türcke
Turkima nölaga Mit d Nadel stechen Rev
Turrat Puud Trucken Holtz
Turri G ja Der Schopf
Hakka Turja päle kinni fasse ihn beym Schopff
Turro G ro Der Marckt
Turro Hoor Eine öffentliche Hure
Turru-Lin Die Stad Abo in Finland
Turtsuma Mit dem Munde sprudeln Rev
Tursuma Aufdringen
Silmat tursunt Die Augen sind gedrungen
Turts G si Eine art Schwalben, so unter den Häusern nisteln
Turwal –
Turrutama –

175

176

Tus
Tus G si Flatus
Tusk G ki Die Bangigkeit Rev.
Tustima Wühlen. Rev.
Tust G ti Staubmehl.

Tut
Tuttama Düncken
Tuttaw. G wa Bekant
Temma es tahha tuttawaks tehha Er wolte sich ō kund geben
Ma teen sedda hä Tuttawa polest Ich thue es aus guter Freundschafft
Tutte Selten adv Rev
Mees tutte selten ein Mensch.
Tutte täda allen bekant
Minno tuttes Meines Bedünckens

Tuu
Tuul Ge: Tule Der Wind
Pohja Tuul der Nordwind
Idda Tuul Nord-Oost
Länd Nordwest
Pohja körwal Nord West ten Norden
Loe ja Wessi Kare wahhel Süüd West, ten Westen
Suine päwa tousma Tuul Nord Oost
Tuul lööp Pohja pole Der Wind wendet sich nach Norden
Louna Tuul | Eddal Tuul Süd Wind.
Kesk homikone Tuul, Süd Oost.
Louna ja keskhomiko wahhel. Süüd Süüd Oost
Tuul kargas öiete Lounes Der Wind ward Süden
Louna Körwal oder Körwast Süüd Oost – den Süden oder Süüd-West den Süden
Louna ja Loe wahhel | Läne Tuul Süd West
Loe Tuul | Wessi kaar Westen
Tuul kargab Lodesse on Lodesse pöörnut Der Wind gehet nach Westen.
Ma Kaar. Oosten.
Idda ja Ma Kare wahhel Oost Nord Oost
Lounat | Siggisenne Päwa touswa Tuul Süüd Oost
Tulekenne. Diminut: Ein kleiner Wind
Jubba Jummal Tulekesse tahha aitab Gott hilft wohl, wen man den Wind hinter sich hat
Tuul on öiete wasto. Der Wind ist gantz contrair
Ilma tuleta ilma kurjata ilmata Ohne Wind und ohne schlim Wetter
Tuul on kiustes Wingstes Wasto puhhas Der Wind ist ganz entgegen
Tule karw ilm Etws Windig Wetter
Moda | Pärri Tuult. Vor oder mit dem Winde
Tulis pä | Tulispask | Jännes Ein Wind Wirbel
Tule kätte tullema. In den Wind gehen
Tule Tuhhin. Der Wind Wirbel
Wasto Tuult Gegen den Wind
Sääl on Tule jäma Paik. Da legt sich der Wind
Tuul saab kül al jööst ollema. Der Wind wird von unten heer, oder den bach hinauf seyn.
Tuul olli allam. Der Wind war ō so starck
Tuul on pool pärrit tagga. Es ist halber wind
Tuul on teise Innimisse abbi praego Itzt hat man vom Winde so viel hülffe als wan 2 ruderten
Tuul on öiete takka Der Wind ist recht gerade von hinten
Tuul on pool takka Der Wind ist halb von hinten
Tuul pörab külge Der Wind wendet sich zur Seiten
Siis hakkas sedda Tuult mahha jäma Da legte sich der Wind
Kange | Kärme | Kowwa Tuul. Ein starcker Wind
Tuul heidab teisele Der Wind wendet sich

176

177

Tuul on ülle Linna Der Wind ist von der Stad heer
Tuul keritab ikka Otsib Assed Der Wind drehet sich immer hin und heer suchet eine Stelle
Tuul Keritab | Heidab | Känab | Kargab | Kallab teisele. Der Wind wendet sich
Tuul läks wahhedamaks. Der Wind ist kälter geworden
Kui Tuul öiete wasto on siis lähhäb: ennemelt, kui pool külleti on, siis on wäga pahha. Wen der Wind recht contrair ist so kan man noch eher fort kommen, ist er aber zur Seiten, so ist es übel.
Tuul jäi soiko, der Wind legte sich
Jummal wottis Tuuld wähhämmaks Gott ließ das Wetter abstillen
Kange Külm Tuul se puhhub puhhas Orrast ärra. Der kalte starcke Wind verderbt, das Rocken Graß
Tuul on pärri wet Der Wind ist mit dem Stroom
Tule warral ellama. Vom Winde leben.
Neil on monda Tuult Jalge al Sie sind noch vieler Gefahr unterworffen
Kange Tule-Ohk Ein starckes Brausen
Kui Tuul saab jone wotnut. Wen der Wind fassen kan.
Tuul warristab Der Wind schüttelt starck
Tule allune willi, Schlecht Korn
Winge Tuul Ein kalter Wind. Rev.
Ärratuletama rukkid Rocken auswinden
Tule lehk Ein sanffter Wind
Tule Kiwwi | Tule Weski Eine Wind Mühle
Tuul on Ninna pärrast. Der Wind greifft die Nase an.
Tuul on körwast, Der Wind ist zur Seiten
Kallis Tuul. Sehr knap wind

Tuum
Tuum G Tuma Der Kern