Lk. 137 koopia

137

Sa
Sa Du
Mis sa teet. Ws machstu
Mis sa rägit Ws sprichstu

Saa
Sa-ab s. Sattab Es regnet oder schneiet
Sa-ab paksust Es regnet starck
Sa-andes Der Hundertste
Sa-atama | Sa-atellema Verfluchen
Saad, G ao Ac. do Heu Sade Kleine Heu Hauffen
Kahhe kolme Sao Heina ma. Ein Heuschlag von 2 â 3 Saden
Sadut wäti Kokko Kuhja Lomale Sie führten die Saden zusammen, eine Kuie zu schlagen.

137

138

Saag G gi Die Säge
Saak G ki Der Raub Der Fang
Räime Saak der Strömlingsfang
Kui Jummal annab Saki Wan Gott einen Fang giebt
Keige kibbedam Saak Die beste Fisch Zeit.
Saan G ni Der Schlitten
Sani Tallad | Sani Jallased Die Schlitten Sohlen
Sani Peä Das vorderste v. Schlitten
Sani Kand Das hinterst Ende von Schlitten
Kan-Laud. Das Bret da der Schlitten Halter stehet
Kässi Puud Da sich der Schlitten Halter an hält. Die lehne
Sani Koddarad Die Speichen am Schlitten
Kaust G sti Kausti puud Die obersten Seiten höltzer in d länge des Schlittens
Arrangad Die quer Höltzer da der Boden auf ruhet
Sani Pohhi Der Boden vom Schlitten
Kerre saan Ein Borck-Schlitten
Raud saan. Beschlagener Schlitten
Saar G re Eine Insul, Holm.
Sare-ma Ösel
Pakri Saar {Roger Wieck} die Inseln Roggöö.
Saarlanne G lasse. Ein Öselscher Baur
Saarmas G ma Die Fisch Otter
Saast G sta | Saastad Der Schimmel. Die Unreinigkeit von Seiffe, Wasser etc
Saastane G se Unrein, Schimlicht
Saatma. Schaffen, Verschaffen. Begleiten
Sada mind sinna Begleite mich dahin
Temma läks tänd saatmas. Er convojirte ihn dahin.
Temma satis tänd ommale male ärrajoosta. Er trieb ihn wieder in sein Land
Surnut saatma Leichen begleiten
Saatja Ein Begleiter

Sab.
Sabas G ba Der Stieffel
Sabba Der Schwantz Rev.
Sabba Rihm Schwantz rieme

Sad
Sadan. | Satan G. na Der Teuffel Satan.
Sadda G sa-a Hundert
Saddakond Das Jundert.
Saddakord Hundertmahl
Saddakordne | Saddawörra | Saaworra Hundertfältig
Jummal maksko teile saawörra jälle Gott belohne es euch hundertfältig
Sadakordne oder Kelik heist auch gewisses Blätteriges Eingeweide im Vieh sonst die Salter genant.
Saddam G ma Der Hafen Rhede
Laew on Saddamas, Das Schiff ist auf der Rhede
Saddama, Fallen. regnen
Laew saab sinna Das Schif legt dort an
Tam on hä Laewal saddama Der Dam ist gut für die Schiffe anzulegen.
Sadda keddakit | Ei satta mitte Es regnet nicht
Saddaminne G se Das regnen schneien
Ilm on saddamisse pääl lähhab saddama Es wil regnen.
Saddo Der regen G Sao
Ilm lähhäb saole. Es wird regnen
Saddone regnigt
Saose ilmaga käib Tuul kaksipiddi. Mit dem regnigten Wetter ist der Wind unbeständig
Saddul G la Der Sattel
Nahk Saddul Lederner Sattel
Pu Saddul. Höltzern Sattel
Saddulsep Der Sattler
Sadik biß adv.
Neljapääw sadik biß an den Donerstag
Mul polle Kassi, sadik hoost. Ich habe keine Katze geschweige ein Pferd.

138

139

Sae
Saema oder Sagima Sägen
Saerid oder Saawrid Gnidden.

Sää
Säär G re Schienbein
Säre Marri Die Wade
Säre Tärra. Das fordere an den Schienbein Säre Lu.
Ennä Säri, ae! Siehe ws für beine
Sääd Ein Verding. Tage Werck pensum
Nüüd on Sääd täis Nun ist das Verding vol.
Säädma Ordnen disponiren Verordnen
Säetut aeg Die bestimmte Zeit
Leiba säädma Brod einsauren
Säädminne | Sädus Die Verordnung
Sääl daselbst
Säält von dannen
Säält nink tääld otsib temma Süüd minno päle Er sucht allenthalben mir ws anzubeugen
Säärd G do Ein Vorgebirge promontoriū
Sääsk. se Eine Mücke

Säd
Säddem G me Ein funcke
Monni Säddem langes mahha Manche Funcke fiel zur Erden.

Säe
Säet Funcken

Säl
Sälg G lo Ein jähriges Füllen
Sällokenne. Diminut:

Sän
Säng G gi Baur Bett-stäte

Sär
Särg G {ge} je. Ein Bleier
{Särge} Särje sap Buch gold Rev
Särje Sappiga Ramat. Ein Buch vergüldet am Schnit. Rev
Särk G ki Das Hembde
Särgi wääl. Im blossen Hembd
Särgil käima. Im Hembde gehen
Wannad Nartsot wannad särgi allused. Alte plünder, alte zerrissene Hembde
Särgille In Hembden
Jo ta Nahk sooj on et ta särgille souab. Es muß ihme wol warm seyn, weil er im Hembde rudert
Särwe | Sörwe Der Rand am Geschirr
Särweti ja lappeti Mit der scharffen und platten Seite. Rev

Säs
Sässi G Säe Eine Funcke

Sag.
Saggarad | Saggaras Höltzerne Hengen
Ukse Saggarast wälja töstma Die Thüre aus den Hengen heben.
Saggaras G ra Eine Schworcke
Pilwe Saggaras Eine Wolcken Schworcke
Lumme Saggaras Schne Schworcke
Sagge. Offt häuffig
Sagge Noot Ein dichtes Netze
Saggest | Saggedast | Saggedaste Offte
Saggedaminne Öffters.
Saggewitsne | Saggewitsolinne waat /Faß/ mit dichten bändern
sagima sägen.

139

140

Sah
Sahk G. ha Der Pflug Reval.
Sahhad on kullonud Die Pflüge sind abgenützt

Sai
Sai. G a Die Semmel
Sajatellema | Sajatama Zancken fluchen
Sääl ööldi sajatellend. Da sol er gezancket haben.
Sajatelleminne Das Fluchen

Sak
Saks G sa Ein teutscher
Kaddaka Saks Ein Stroh-juncker
Punna-Saksad. Wantzen
Tümma saks Ein dummer, einfältiger Kerl. Rev
Saksa-Ma Teutschland
Saksa Keel Teutsche Sprache
Saksik G ko Ein halbteutscher
Sakslanne G se Ein Sachse
Sakkest Öffters
Temma käib sääl sakkest. Er wanckt dort öffters

Sal
Salgaminne G misse Die Verleugnung
Salgma arrasalgma | ärrasalgama Verleugnen
Salk G lo Ein kleiner Busch, Gehäge Metsa Salk
Salkoke G kesse Diminutiv:
Salgtus Das leugnen
Sallaja Heimlich
Sallajas, Im Verborgen.
Salla Heimlich
Salla külm Heimliche Kälte
Sallaja assi Ein Geheimniß
Sallaja Mahto Heimlicher Weise Rev
Salla Koi Ein sehr verschwiegener Mansch /im Schertz/ Rev
Sallalikkusset Heuchler heimtückische Rev
Sallima leiden erdulden
Minno köht ei salli kowwa roga Ich kan keine harte Speise vertragen
Salm G mi Eine Gelenck an d Kette der Vers.
Salw. G wi Eine Salbe
Salwama beissen
Pähklid salwama Nüsse beißen
Salwima Salben
Salwis puud Stellage um einen Brunnen Rev
Salwitut Gesalbet Rev.

Sam
Sama. Werden, kriegen, können
Sago siis mis saab. Es mag den draus werden, ws da immer wolle
Temma ajas tedda Kowwasit sama Er schichte ihn nach Wettsteine
Saga kes saab. Es mag es kriegen wer da immer wil
Minna ei sa mitte sinna Ich bin da nicht gewesen
Sammal pl Samlad. Moß da die häuser mit bestopffet werden
Sammal Moß
Seisawal kiwwil kaswab Sammal päle mis ikka weretakse sel pole ühtegid
Sammo G mo Der Schrit
Sammas G ma | Sambas G ba Eine Seule, Pfoste
Sammasuggu Eben dergleichen

San.
Sandim Schlechter
Sandimad Maad. Schlechte länder
Sangas G ga Der Kesselhacken
Sang G go Ein Milch Eymer
Sanglep siehe Pag 68
Sanna G na Das Wort
pahha läila Sanna Ein böses hartes Wort Rev.
Sanna Toja Ein bohte
Jummala Sanna Gottes-Wort
Sanna kuulma | Sanna wotma Gehorchen
Ilma kurjata Sannata Ohne böse Worte
Sanna tulleb päle Es kömmt mir ein Wort in den Mund
Temma on Sanna pärrast Er ist gehorsam
Sannakulelik Gehorsam Rev
Sannakulelikkult Gehorsam Adv.
Sannakuulmatta Ungehorsam
Sannawotlik Gehorsam
Sannawotminne Der Gehorsam
Sannumid Die Bothschafft
Sannatlema Worte wechseln.

140

141

Sant G di Arm, schlecht gering. ein Bettler
Sant Hääl | Sant Heäl Eine leise Stimme
Sant Peä | Sant Pä Schwaches Haupt. Schlecht Gedachtnis
Sant moon. Schlechte besoldung
Ellades ei olle meie sest ni sandid olnud kui nüüd. Wir haben nie mahls solchen Mangel dran gehabt als nun
Üssa sant. Gantz arm
Hä hobbone, sant mees. Das Pferd ist gut aber der Reuter taugt nicht
Sandid Maad. Schlecht Untauglich Land
Sant Tö Liederliche Arbeit bönhaserey
Sandiste Schlecht liederlich adv.
Santus G se Armuth, Mangel. Betteley
Santus on lähhemal kui rikkus Die armuth ist uns näher als der Reichthum
Sani Biß.
Pölwest sani Biß an die Knie
Säält sani Von der an.

Sap
Sap G pi Die Galle
Ein parrhelion oder das rohte von der Sonnen, daraus die Bauren, das Gewitter prognosticiren
Suur Sap ees, teine tagga Die Sonne hatte, vorn und hinten große parrhelia
Sappima Fische reinigen Rev
Saps G so Die Vorderbucht am Vieh
Saps-Lu Das Schulter bein
Sapsust ärrakargama Bucht lahm werden
Saps Der Steur am Boht
Sapas G pa Der Stieffel ac. pl. pit

Sar
Saremaa die Insel Ösel.
Sarnane Gleich
Temma sarnane Ihme gleich
{Sarnaus} Sarnadus G se Die Gleichheit
Sarra Pu Haselstaude
Sarrapu Mets Der Nuß Busch
Sarri G ja Ein grober Underster Sieb, da mit man die Erde durch zu sieben pfleget
Sarrikat Sparren aufn Hause
Sarrima Sieben
Sarw G we. Ein Horn
Wai minna temmale pannen Sarwed pähhä. Ich werde ihn dazu wohl nicht zwingen können.
Sarwega Pot Ein Topf mit Handgriffen

Sas.
Sassima verwickeln
arrasassima verwickeln
Temma peä on arrasassind Temma peä on Sassis Seine Hare sind verwühlet
Sassis Eine Klätte G. sisse
Sasso G so Die Schläffe

Sat.
Sattoma. Wohin gerahten, sich zutragen
Temma es satto mo Silma ette Er kam mir nicht vors Gesicht
Minna sattosin sinna Ich gerieth dahin
Sattotama. Geben bescheren
On Jummal sattotand siis söge Hats Gott bescheret, so esset

141

142

Sau
Sau G a Der Stab Stocken WK.
Te Sau Der Wanderstab
Saua warral käima am Stabe gehen
Saukenne Diminut
Sau G a Lehm Thon
Hundi Sau | Soe Sau Blau, schlecht Lehm
Saune G se Das von Thon ist
Sauatsed | Saused Maad. Lehmig Land
Saun G na Die Badstube.
Terre Saunast tullemast Wohl bekomme das Bad.
Sallaja tehhasse Sauna wiakse ikka. Es wird nicht so klein gesponnen es kömmt entlich an die Sonne

Saw.
Sawwi G. wi Thon. Lehm.

Se
Se Derselbe, Se lähhäb hukka das gehet zu nichte

Sea
Seas Unter
Nende seas Unter ihnen
Seast auß dem Hauffen heraus.
Säält seast darunter
Seaste Schweinisch
Se näidab ninda seaste wälja Das siehet so schweinisch aus
Sea Teggo Ein kleiner weisser Korn Wurm. it. Eine Schnecke
Sea-Tinna bley.
Sea-többi Verstellete Kranckheit
Sea-Wööt {Fliegend Graß in Gärten} Rev Gurcken.
Seär –
Seäremarri –
Seäreterra –
Seädja –
seädma –
Seädus –
Seäl –
seält -
seältpoolt –
Seärd –
Seäsk –

Seb
Sebba ê formula vilipendendi. Gering schätzen
Sebba mo {willi} welli | Sebba mo assi Ey eine treffliche Sache
Sebba Julgus Wie ist er so dreiste
Sebba Tetre. Wie sehr viele Birckhüner.
Sebbawits, pl. sad

Sed
Sedda Dasselbe
Sedda ei tahha ma mitte Das verlange ich nicht
Sedda ennam ta sai, seda ennam ta tahtis. Je mehr er kriegte, je mehr er haben wolte
Seddamaid Alsbald, so gleich.
Sedda ennaminne. Desto mehr, je mehr
Sedda möda Darnach juxta hoc
Sedda surem. Desto grösser
Sedda üllem sa olled, sedda ennam ennast allanda. Je höher du bist, je mehr dich demütige
Sedda wähhäm Desto kleiner, desto weniger
Sedde G de Der Funcke Sädde.

See
Seeb se on! Das ist es eben!
Seep G pi Seiffe
Sees drinne
Sees käima worein kehren
Seest von innen herauß
Seest piddi von innen, inwendig
Temma Karjob seest Er klagt über Schmertzen im Leibe.
Seestpiddine Das inwendige

Seg
Seggama | Seggatama Vermischen vermengen.
Seggane | Seggaminne G misse Vermischt die Vermischung
Merre Tuul teeb We seggaseks Der See Wind macht das Wasser {dicke} trübe
Temma on unnega seggaminne Er ist schläferich
Seggane assi. Eine verwirrte Sache

142

143

Seggane Wessi trübe Wasser.
Silmad jäid seggaseks. Die Augen wurden dunckel.
Seggaste undeutlich, vermengt adv.
Seglad Korn Bulster, das Häutlein um das mehl.

Seh
Sehhokenne G kesse Ein solcher
Sehhokesset hambat Suus. Er hat solche /scharfe/ Zähnen im munde

Sei
Seie {Biß} hieher
Sein G na Die Wand
Möda Seina mahha ullatama Längst der Wand hinab ragen
Seisma Stehen.
Et seisa Laß mich zufrieden
Ei se seisa selle wasto. Es ist mit jenem nicht zuvergleichen.
Ärra seisa. Stehe ō müßig halte dich hier ō lange auff
Küllab seisab ka Ölle eest. Es kan noch wol für Bier passiren
Jummal nink kohhus seisab ülle keik. Gott und das Gerichte gehet über alles
Teine ep holi piddades mitte, teine seistes Jener fragt ō darnacht, ds er ihn behält, dieser daß er da bleibet
Suur Kohhus seisab ma pääl Es ist eine schwere Gerichtigkeit aufs Land gesetzt.
Se ei seisa temma wasto mitte Dieser ist mit jenem ō zuvergleichen.
Minna tahhan se ees hä seista. Ich wil dafür guth seyn
Seisatama Stellen
Seitse Sieben
Seitsmes Der Siebende
Seitsmekeste Selb-sieben
Seitsmekordne Siebenfach
Ülle seitsme jäi ülle, kui Kanna Poeg Er ist von sieben übrig geblieben wie ein Küchelchen
Seitsmelt | Seitsmeks Zum siebenden.
Seitsmesuggune Siebenerley
Seisminne Das stehen, Der Müssig gang.
Seisminne on warraks. Ich muß recht müssig stehen.

Sek
Sekka Da zwischen hin
Nemmad tullid sinna sekka. Sie mischten sich drunter.
Panne Wet sekka. Thue Wasser dazu
Seks Dazu
Seks ajaks. Biß dahin

Sel.
Selg G ja Der rücken, it. hoch land
Mäe Selg. Der rücken des Berges mitten am Berge.
Selja-Ma, Mäe-Ma Bergigt hügelicht land
Selja Lu Der Rück-Gradt
Selja rahwas Leute die am Berge wohnen oder hohe länder haben
Nemmad tullid kuiwa Wega, jäid Kiwwide Selga kinni Sie kamen mit niedrigen Wasser und blieben auf den Stein Spitzen besitzen
Selge Deutlich klar
Selge Ilm Klar Wetter
Selged Sannad. Vernehmliche Worte
Temma olli selge üksi Er war gantz allein
Selge Ma Keel. rein unteutsch
Selge Leib. Rein Brod
Selgeminne Deutlicher
Selgest | Selgeste Deutlich adv
Selg-selleti Gantz aufb rücken
Selgus G. se Klarheit
Sel kombel auf diese Weise
Seljatis –
Selled. Die quer Höltzer durch die Stacketen
Selletama Erklären. Genau sehen
ennast selletama Sich reuspern
Selletab ilmokest Das Wetter kläret auf
Nemmad polle weel mitte selletut Sie sind noch ō richtig
Silm ei selleta. Ich sehe nicht
Ei ta selleta ühtege muido kui kässi koudo teeb. Er kan ōs sehen macht alles nachm Gefühl
Ärraselletaminne | Selletus Die Erklärung
Selletis G se Ein Last Korns.
Kaks Selletist Lubjia 2 Last Kalck
Selts G. si die Gesellschafft
Seltsi-mees Der Compagnon
Sellis G se Der Seiten Strick am Netze

143

144

Sem
Sem. Ein instrument damit man die Wolle schlägt Rev
Seme G me der Saamen G ne it ein Trunck
Kaks Sement Doppelte Saat
Ei sa semist kätte säält Da komt nicht die Saat von
Arro mehhel woib Seme olla. Selten findet man daß einer Saat hat
Semendama {Be}säen Rev
Semmitama Die Wolle mit einer Ruthe schlagen. Rev

Sen
Senit. Riesgens Erdschwämme
Senetant Öllud Kamicht bier Rev
Senna | Sinna | Sinna pole Dorthin
Kes senna Päwa ellab. Wer den tag erlebet
Senni, senniks, senni kui, Sennigo Solange biß

Seo
Se on Nehmlich daß ist

Sep
Sep G pa Ein Handwercks Man
Kingisep Ein Schuster
Kuldsep Ein Goldschmidt
Püttisep Ein Bötticher
Pusep Ein Zimmermann
Raudsep Ein Schmied
Rätsep Ein Schneider
Saddulsep Ein Sattler
Sepärrast Des wegen
Seppik Der Ungesäurte Kuchen Rev.
Seppilinne G se Einer der in der Schmiede ws arbeiten läst.
Seppitsema Schmieden
Seppa Kodda. Die Schmiede

Ser
Serme Gesplittert holtz zum Pergel Reval
Serwe Beykost Zugemüse Rev
Serwite Schrat auf der Seite

Ses
Ses. Darin
Sesammo | Sesamma Derselbe
Sesammo Näddal odetakse Er wird in dieser Woche erwartet
Sesinnane G se Ebendieselb
Sest Denn Von darum {aldieweil}
Sest ta woib kül tehha. Darum kan ers wol thun. Das hindert ō.
Sest et aldieweil
Sesuggune Dergleichen
Nemmad on sesuggune rahwas Das sind solche Leute

Set.
Setta Umsonst Vergeblich
Setme Soviel
Setme Suggu So vielerley art
Setme Kordne Vielfach
Jä on setmekordne. Das Eyß ist so viel doppelt
Setto So viel, mancherley
Setto wigga Vielerley Mangel
Setto mul on. So viel habe ich nur
Se wahhel Unterdessen

Seu
s. söimama etc.
Seumama Schelten
Seumtus G se Scheltwort
Seutlema Keiffen
Seudetöbbi Das Kalte fieber
Seutma fahren, reiten.
Hobbosega | Ratsal seutma reiten
Wainlanne seudab Möda maad Der Feind streifft durchs Land
Seudetud hoor. Eine ertzhure.

Sew.
Se wärra So viel

144

145

Sia
Sia Hieher
Tulle sia Komme Hieher

Sib
Sibbul G la Die Zwiebel
Siblima Scharren wie die Hüner Rev

Sid
Sidde G de das Band
Siddoma Binden.
Sidaast Von nun an
Siem Simon.

Sig
Sigga G Sea ac pl Siggo Das Schwein, die Sau
Paar Siggo. Ein paar Schweine
Sea lihha Speck.
Sigga on Tangus, Das Schwein hat Finnen.
Sigga natsotab Das Schwein schmatzt Rev
Sigga röhhib Das Schwein gruntzt
Sigga Tongub | Siga tustib wühlt. Rev.
Siga wingub, quicket. Reval.
Ta on Seus Er ist bey Schweinen Reval.
Kult G ti Ein Eber
Orrikas G ka Ein geschnitten Schwein, Borch.
Emmis G se Eine Söge. Mutter Schwein.
Siggidus G se | Siggiminne Das Gedeien
Siggimatta Unfruchtbar
Siggima Gedeien
Siggitama | Siggiwaks teggema Gedeien machen
Siggudik G ko Das junge Schweinchen
Siggur, Rev | Siggurine | Sea Karjane Ein Schweins Hirte

Sih
Sihtima Zielen Rev
Sihhitut abgezielt.

Sii
Siid G. di Seide.
Siil G. lo Der Schwein igel.
Siin Hier.
Siinpool. Disseit
Siis da, damahl, alsdann
Siiski dennoch
Siis pärrast darauf
Siis wast. als den erst
Siist | Siit Von hier
Temma rägib ühhest ja teisest, siist ja täst, Er redet alles unter einander.
Siitsammo, Eben demselbigen.
Minna ollen siitsammo Wallast, Ich bin eben aus diesem Gebiethe.
Siit läbbi hiedurch.
Siit maalt aus hiesigem Lande
Siit poolt, von dieser Seite.
Siit sadik, biß hieher.

Sik
Sik G ko Ein Bock
Sikkotama, Schreien wie ein Bock

Sil
Sild G la Eine Brücke ac. pl. Silde
Sillule minnema Zum Brücken bau reisen
Silla Wannamad, das Ordnungs gerichte
Silda möda käima Über die brücke fahren
Silk G ko Gesaltzen Strömling Rev
Sille G le Glat
Sillitama, Glätten, streichen.

145

146

Silm. G ma Das Auge, das Öhre in der Nadel. Eine Masche im Strümpf, Einfluß aus der See. Eine Enge passage. it Eine Schluse am Damm-Augen im Netze.
Nöla Silm Das Auge an der Nadel Nadel Öhr
Parram Silm Das rechte Auge
Wassako Silm. Das lincke Auge.
Silma munna Der Aug Apfel
Silma lauad Die Augen lieder.
Silma kulmut Die Augen Wimmern
Silma tärra Das schwartze im Auge
Omma Silm on Kunningas pääs Eigen Auge trieget nicht
Söstra-Silm Katze Augen
Kahk-Silm Klatrige Augen
Sörra Silm. Glaß Auge am Pferde
Möda Silmi längst den Augen
Silma pistaja | Silma muundaja Augen Verblender
Silmad langewat {augo} Auko Die Augen fallen ein.
Minna ei woi tänd Silma otsast mitte nähha. Ich kan ihn ō für Augen sehen.
Ma ollen seitse aasta Silmist ärra Ich bin 7 Jahr blind gewesen
Silma pärrast nach Augen Maße
Aja Silma pärrast Linna päle fahre Nach augenmaße auf die Stat zu
Polle ma tälle ni paljo kurja teinut kui haige Silm kannab. Ich habe ihme nicht so viel böses gethan als ein kranckes Auge vertragen kan
Silma Warral Nach augen Maße
Pillo Silm Ein Blintz auge. Rev
Tärraw Silm. Scharff Gesichte
Söstra karwased Silmad. Braune Augen
Silmad on seggased keik. Die Augen sind gantz dunckel
Körrid | Kör{u}d Silmad Schiele Augen Rev
Tuniad | Tüntsid Silmad Dunckel Augen
Silma kirri Blendwerck für die Augen
Silmalt Gerade zu Adv
Silma nähha | Silmi nahhes Augenscheinlich
Silma rähm Eyter im Auge Rev
Silmad rähmased keik. Die Augen sind vol Eyter Rev. Eyterich
Silma riipsme karwad Die Hare an den Augen liedern.
Silmast silmaga Von angesicht zu angesicht
Liik-Silm Die Schleuse an Damm
Silmike Diminut.
Silmitama | Silmitellema Von Schlaf die Augen auswischen
Silmiti Blind ohne Augen
Silmut Neun Augen.
Silud Die Zwickel an Hembden oder Rock. Rev

Sim
Simmona Kirrik die Kirche zu St. Simonis in Wierland.

Sin.
Singakas G ka Der aus boßheit die Nase aufwirfft, schnaubet Rev
Singlikud Spanische Reuter.
Sinkuma Wühlen u brummen Wie eine Sau
Sinna Du
Sinnama –
Sinnepid –
Sinna Dorthin
Temma läks sinna Er ging Dahin
Minne sinna Gehe dort hin.
Mets sinnib. Der Busch gibt einen Blaulichten Dunst von sich
Sinnike Marjad | Sinnikut Blaubeere
Sinnine G se Blau
Taewa karwa sinnine. Himmel blau
Sinnitab. Es ist blaulicht
Minna tahhan tedda siin sammas paikas sinnises Wees teha, kes tetta takka ajab koer ei haugu tedda tagga Ich will ihn auf dieser Stelle Braun und blau schlagen, wer fragt nach ihm nicht ein Hund.

146

147

Sipplik | Sippelkas Eine Ameise
Sippliko Pessa. Ameisen Nest
Sippotama {Besprengen,} Zappeln

Sir
Sirg Gerade
Sirguma Sich ausstrecken
Laps sirgub Das Kind dähnt sich aus, wächst gut.
Sirrotama Ausstrecken, gerade machen
Sirredamat Lehhet Geradere blätter
Laps ei lasse Käet sirrota Körwas Das Kind läst die Hände zu den Seiten ō ausstrecken.

Sis
Sissalik G ko Eine Eydexe
Sisse Hinein
Tulle sisse komme herein
Sissekond Das Eingeweide
Sissepiddi Einwarts
Sissetulleminne Der Eingang
Sisso G so Das Weiche im Brod Das Mehl in der Korn Ähre
Pool tärra on sisso. Nur das halbe Korn hat Mehl

Sit
Sit G ta Der Koth Unflat
Juda Sit | Pergle Sit Teuffels Dreck
Sitta hunnik G ko Ein Dreck-Haufen
Sitta haiso tagga ajama Eine verächtliche arbeit thun
Sittale minnema Opus naturæ peragere
Wannad Naised söwad, Wannad Naised läwat sittale, siis Ilm heidib ärra. Wan die alten Weiber sat sind kriegen wir besser Wetter
Sidast Von d Zeit an.
Sitk G ke Zähe, Karg
Sitk Innimenne Ein karger Filtz
Sitkem Zäher fester
Sitkeste Kärglich
Sitkus Geitz Kargheit
Sittane G. se Dreckigt.
Sitta käggarat | Sitta pangad Gefrohrne Kuh-Fladen Rev
Sitta loma Mist aufladen
Sittik G ko Ein RoßKüffer
Sitta wäddama Mist führen
Sitta wäddamisse aeg. Mistführens Zeit
Sittuma Ventrem exonerare Prov
Valged sööb ja musta sittub. Ein Talg Licht.
Sitto So viel
Sitto mul hobbost on, se on mul härjas se on mul hobbost. So viel Pferde habe ich, dieses ist mir stat eines Ochsen und Pferdes.

So
So Ein Morast pl. Soid
Jääd möda ja Soid möda on hä käia. Längst dem Eyse und den Morasten ist gut zu fahren
So-kanna Feldhuhn der Rücken braun, d' Bauch weiß
So-kael Weise fesigte blumen so in Morasten wachsen.
Wessised Sood Wässeriche moraste
Haudawad Sood Sprinckigte oder quebbichte moraste

Soa
Soapäälsed: Das Holtz wo das Weber Blat inne stehet Rev
Soärtit Drispen unterm Gersten Rev
Soärded wilder Same unterm Getreide WK.

Sob
Sobbima Eine Sache mit einand aus machen
Sobl G li Die Bieber od Sobel
Sobli Nahk Sobel Fell
Sobrama Platschen im Schwimmen
Sobraminne G se Das platschen


147

148

Sod
Södda | Sodda G Söa Der Krieg
Sodda touseb Es wird Krieg
Kül wiakse monda Sodda wasto, Es wird mancher in den Krieg gebracht
Södda on nüüd ärratallitut Der Krieg hat nun ein Ende
Södda mees Ein Soldat
Södda Pälik Ein Ober Officier
Södda Wäggi Der Armee, Kriegs-Volck
Söddima Krieg führen.

Soe
Ellus Sööd Glüende Kohlen
Soe, G. ja Warm
Sojem wärmer
soe sau
Sojoke diminut.
Öige Sojoke lämmätab agga Es ist sehr warm, daß es einen dämpfet

Söa
Söalaew kriegsschiff.
Söamees der Soldat.
Söa | Södda Der Krieg
Meil on Söa ja Surm ühhe hobiga, wir haben Krieg und Pest zugleich.
Söa riistat Die Waffen
Söäl ein Sieb
Söäre, linna Söäre –
Söärded –

Söb
Söbba Eine Decke
Söbber G ra Der Freund
Söbrus G se Die Freundschafft
Söbra polest Aus Freundschafft

Söd
Södaw. Ein Ding, daß sich essen läst. Eßwahren.
Södawat heinad Gut heu, so das Vieh ist
Södik Ein Fresser

Söe
Söel pl. lad, Ein Sieb.

Sög.
Sögge Blind
Söggedus Die Blindheit
Söggelassed Art von fliegen

Söi.
Söja Der Krebs /Kranckh./ Fresser
Teise mehhe omma Söja. Der frembd Guth verschluckt
Söim G me Die Krippe
Söime närria Der Krippenbeisser
Söimama Schelten
Temma söimas teise ninda ärra et temma ei maksa roja jalla alt. Er machte ihn so aus ds er nicht das Unflats unter den Füßen wehrt wäre
Soimaminne Das Schelten
Söitlema bedrohen, bestraffen
Söitlus Die Bestrafung
Söitma Fahren reiten.

Söl
Sölg G ge 1) Ein Baur Breeßchen 2) ein durchgehendes Queerholtz
Sölm G me Der Knoten
Sölme heitma. Einen Knoten schlagen
Sölm olli kesset keut. Mitten im Strick war ein Knoten.
Sölmeke Diminut:
Söloma Sieben

Söm
Söma Essen Süa
Teid palluti söma tulla Ihr werdet zu essen gebehten
Söma pääl auf die Mahlzeit
Temma wottis agga hooste süa Er nahm nur Futter für die Pferde
Palloti Issandat söma; d Herr wird zur Mahlzeit gebeten
Neid panti sinna söma Sie wurden dahin auf die execution geschickt
Söma aeg | Sömen-Aeg Die Mahlzeit
Söminne G se Das Essen
Sönut Sat
Se peab öiete sönut mees ollema ke sedda teeb. Der Kerl muß Krafft haben, der das thun will
Sömmer Ein Kleiner Stein. Reval
Sömmerik Ma Steinigt Land.

148

149

Sön
Sön G ni Der Boll
Sönnid josewad Lehmadega Die Bollen belauffen die Kühe
Sönnutlema | Sönnelema Worte wechseln, schelten.
Nemmad sönnutlessid teine teisega kahhekeski Sie plauderten, zanckten mit einander
Sönnik G ko Der Mist
Sönniko Aeg Die Mistführens Zeit
Sönnikut wälja wäddama. Mist ausführen
Sönnum G me | Sannum Eine Botschafft
Häid Sönnumit toma Gute Zeitung bringen
Sönna | Sanna Das Wort Die Bothschafft
Sönnokenne Diminut:
Sönna oder Sanna Toja Ein Bothschaffter.
Sönna Sanna Jalg. Fahren Kraut

Söö
Sööd s. süssi
Söök G gi Die Speise
Söök ja Jook. Essen und trincken
Sööl G la Der Sieb
Jöhwi Sööl Ein haren Sieb
Söön Ich esse
Sööd Kohlen.
Elloos Sööd Glüende Kohlen.
Sööt G te Der Fraß
Sööt G te Die Weide
Sööt ma Unbearbeitet Land
Sööt Weiksed Mast-Vieh
Se Wälli on sötis. Das Land ist ō gebraucht, Drißp acker
Sööt die Weide
Söötma Speisen füttern.
ärrasöötma abfüttern
Sööm G ma Das Essen
Minno Sööm on södut, minno Joom on jodud. Ich werde nun nicht mehr essen oder trincken.
Söötminne Das Futtern
Söörned. Schwartz Saat im Korn
Kanna Seemned.
Söör G. re | Söörm G. me Nister, Naseloch
Sööt roig wildfeur

Söp.
Söpperdama
Söppeldama

Sör.
Sörg G re. Die Klaue
Polle Weikse Sörge | Sorra mitte Er hat ō eine Vieh Klaue
Löhhastut | löhki Sörret Gespaltene Klauen
Hobbone jookseb Sörgo. Das Pferd läufft ō vom besten
Wähhi Sörg Krebs Schere.
Sörm G me Der Finger
Sörmeke | Somekenne Diminut:
Sörme nukkid Die Knöchel
Essimenne Sörm Der Zeiger
Keskmenne Sörm Der Mittel Finger
Nimmetus Sörm D' Goldfinger Rev
Wäike Sörm Der Ohrfinger
Peial G la Der Daumen.
Sörme Laius Ein Finger breit
Üks Sörm on warraks. Es ist nur noch ein Finger breit übrig.
Sörmus G se Der Ring
Kuld Sörmus Ein güldener rinck
Sörw G we Der Rand am Gefäß
Mantli Sörw. Der Zipfel vom Mantel
Sörweti Seitwertz Endlings

Sös
Söstrad | Sostrad Johannis Beere
Mustad Sostrad. Bocks beere

Söt
Söted Die Maden. Rev.
Sötkoma | arrasotkoma treten Kneten
Leiba sötkoma Brod kneten
Jalgade alla sötkoma. Unter die Füße treten
Sötta minnema. In den Krieg gehen

149

150

Söu.
Söudma | Soudma Rudern
Söudminne G se Das rudern
Se ei olle ühhe mehhe söudminne Das kan ein Kerl ō rudern.
Söu-Paat. Fehr both

Soh
Sohho In den Morast
Temma läks Sohho. Er fiel in den Morast
Sohk G ho. Ei Geschlecht Verwandschafft Compagnie, Art Leute
Mis Sohho sisse, ollen ma nüüd sanut. Unter waß für Canaille bin ich nun gerahten

Soi
Soiguma Ächtsen Stöhnen Rev
Soigama | Ärra soigama Stille werden abstillen
Tuul wottis ärrasoigata Der Wind legte sich
Ilm lääb soigammaks. Das Wetter stillet ab.
Sojendama Wärmen
Sojast Warm adv.
Pääw paistab sojast: Die Sonne scheinet warm.
Soiko Stille.
Jäi soiko jälle. Es blieb wied' stille
Soikus ollema Stille seyn.
sojoke warm.
sojem wärmer.
So-ingwer Kalmus WK.

Sok
So-Kanna das Rebhun
Sok G ka Ein Ziegenbock
Issa olgo Sok ehk Emma Kits Die Eltern mögen seyn wer sie wollen
Soksetama Stammern stottern.
Soksotellema. Äffen spotten, Aufziehen.
Sokaelad s. pag 147.

Sol.
Solama | Solatama Saltzen
Kül ma tahhan sind solata. Ich wil dich schon finden, dirs einträncken
Solane G se Saltzig.
Sola puhhoja Ein Saltz Bläser
Sola-tükad Wartzen. Rev
Sola-Wak Ein Saltzfaß
Sola pannema. Einsaltzen
Solik Solikas Spuhlwurm
Lapsel on Solikad. Das Kind hat Würmer
Solkima Untereinander mischen
Solik G ko Das Gedärme
Pärra Solik. Der Mast Darm

Som.
So-Ma. Morastig Land
Some Ma Finland
Somelanne | Some Mees Ein Finne
Somp G bi Der Sumpf
Somus G se. Die Schuppe
Kalla Somusset. Fisch Schuppen
Somustama | Ärrasomustama Abschuppen

Son
Son G ni Ein Einwieck von d Bach

150

151

Soo
Soo der Morast.
Sooi | Soe G ja warm
Soo-ingwer kalmus, WK.
So-Kaelad. ein bitteres Kraut in Morasten.
Sool G la Das Saltz
Sool G le | Solikas G ka Das Gedärm
Prov. Wanna Härg wasksed Soled. Ein Harffe
Soon G ne 1) die Ader, die Sehne
Soon G ne 2) die Ritze oder ader an einem Holtze
Soon G ne 3) Fließ Bächlein
Öngla Soon Die Sehne hinten an der Hacke bey Menschen
Kand Soon Die Sehne hinten an der Hacke beym Vieh
Härja Soor Der Ochsen Päsel
Soostrad –
Soor –
Soop –
Soosse –
Soost –
Soomlane

Sop
Sop. G pa. Koth Unflath.
Sop G pi. Das Ende vom Sack
Soppa-Til Wasser Schnepfe

Sor
Sorre G. re Eine Unnütz Geschwätz
Sorrima. Unnütze rede führen
Takka sorrima Nachplaudern
Sorgatama {Springen}
Kui saab Sölmest wälja, siis sorgatab ühhe hopiga Wen er aus den Knoten heraus komt so schiest wächst er, mit eins in die Höhe
Sörk G ka Der Trap
Sorka jooksma Traben
{Sorrina} Sorrinal. (Rauschend) ohne Aufenthalt.
Sorrina nüüd Wessi mahha lääb Das Wasser fält, nun aus aller Macht

Sos
Sossutama Rev | Sossisema Plappern plaudern
Temma rägib ja sossiseb
Sossitama idem.
Söwad ühhes sossitawat ühhes Sie essen zusammen und plaudern zusammen
Korwa Sossutaminne Ohrenbläserey Rev.

Sou
Sau
Sou G soua. Der Lehmen
Hundi Sou Blauer Lehmen
Soudma Rudern
Kokko soudma Zusammen scharren
Sou-Paat Fehr-Both
soudma –
soudminne –

Sow
Sowima wündschen.

Su
Su G Su 1 Der Mund
Suud andma, Küssen
Su andminne, der Kuß.
Suhho pistma In den Mund stecken
Temma ütles sedda mo Su sisse, Er sagte mirs ins Gesicht
Suud koggoma Das Maul zähmen
Sule wäddama. Einen beplaudern
Su pärrast. Nach meinen Geschmack
Suud pakkuma, Das Maul gönnen.
Suud Su Wasto, Confrontation
Suud laotama Das Maul brauchen
2 Der Einfluß der See oder eines Flusses
Merre-Su Jö-Su.
3 Der Eingang einer Pforte
Temma on otse wärrate Suus Er steht recht vor der Pforte

151

152

3 Der Mund oder das oberste Loch an einem Gefäß
Wati Su Das Spund Loch
Kanno Su Der Mund von einer Kanne
Kotti Su Der Mund vom Sack
Sea-Su | Sä-Su Die Gabel untern Wagen

Sud
Sudan Ich vermag, kan
Ei suda mitte. Ich vermag nicht

Sug
Sugga G {ga} soa. Die Striegel Bürste Weber Kamm pl Soad
Suggema 1 Bürsten Striegeln
Pääd suggema Den Kopf bürsten
Hoost suggema Das Pferd striegeln
2 Sich schicken, sich fügen
Se assi suggeb sinna kohta Das schickt sich gut dahin.
Se ei sugge se päle. Das schickt fügt sich ō drauf
Temma ei sugge minnoga kokko. Er kan sich mit mir ō stallen vertragen
3 Schlagen abprügeln
Ma tahhan tedda kül suggeda Ich wil ihn wohl abschmieren.
4 Wieder bekommen
Keel suggi jälle Suhho Er bekam die Sprache wieder
5 Wachsen
Us suggi sisse. Es wuchsen würme drin
6 Geschehen
Assi suggi Wihhale. Dadurch entstand Feinschafft
Temma suggi eile öhta Nödraks Gestern abend ward er schwach
Suggo | Suggu Die Art, das Geschlecht.
Suggu-Wössa. Das Geschlecht Anverwandschafft.
Liggi Suggu, wies wessi Tari pääl Sehr weitläufftig Verwand
Suggulanne G se Der anverwanter
Suggulanne Kolmandat {Pölwet} Pölwed. Im dritten Grad verwant

Species consanguinitatis et affinitatis

Äi G äia Der Schwieger Vater
Äm G. ma Die Schwieger Mutter
Minni G minnija Die Schwieger tochter
Nääl mees weibes Bruder
Naddo G nao Weibs Schwester
Onno | Onni Vater oder Mutter Bruder
Lang G go Weibs Schwester Mann
Pool Wend Stieffbruder
Pool Ödde Stief Schwester
Wäimees Schwager, Schwieger Sohn
Täddi Vater od. Mutter Schwester
Wanna Issa | Issa Issa Groß Vater
Wanna-Emma Groß Mutter

Sugguta Ohne Erben

Suh
Suhho In den Mund
Pista Suhho Stecks in den Mund
Suhhis. G se Das Gebiß

Sui
Sui G Sui oder Suwwe der Sommer
Mullo Sui Verwichener Sommer
Sui teeb Talwele Assed Sommer weicht dem Winter
Suilinne Ein Sommer Arbeiter
Suine G se Sommerlich
Suine Willi Sommer Korn.
Suisa Gerade zu Unversehens
Suisa tulli mo päle Er überfiel mich unversehens
Suisa ajas teise päle Er beschuldigte den anderen ohne Grund
Suisa ja lousa räkima. Ungescheut herauß sagen Rev

152

153

Suits G so Der Rauch
Suits Nakkab Silmi | Suits wottab Silmad pääst ärra Der Rauch beist einem in die Augen
Leeb Suitso Es setzet rauch
Suitsema | Suitsoma Rauchen
Suitsotama Räuchern
Suitsotaminne | Suitsetaminne das Räuchern
Suitso wiin Vorbrand
Suigotama | Suigoma Beschwichtigen
Suiet. Die kleine Keulen oder Pflocke damit eine große Keule an dem andere ende verkeulet wird
Suiste Auk | Suistme Auk Das Loch, da die Fischer aufn Eyse das Netz aufziehen


G Sü Die Schuld Ursache
Ta kissub need wannad Süüd ülles. Er sucht das alte wieder hervor
Temma pörab se Sü haige päle Er gibts der Kranckheit Schuld
Sü-allune Der Schuldige theil
Süa Essen
Se on kahhe Innimiste Süa Da ist genug für 2 personen zu essen.

Süd
Südda G {Söa} Das Hertz
Südda läks mani Der Muth entfiel ihm
Temma annab Söant tagga. Er spricht ihm einen Muth ein
Südda touseb ülles Das Hertz wallet
Südda pöritab Es wird einem Übel
Südda polleb sinna päle. Das Hertz brennt von Begierde
Südda tommab Das Hertz druckt
Südda Wallotab Das Hertz thut Wehe
Örn | Pehme Südda Ein Wehmütig Hertz
Tuima Süddamega innimenne Einer der ein unempfindliches Hertz hat
So mödus mo Süddamesse Das ging mir durchs Hertz
Süddant Wotma. Ein Hertz fassen
Süddamelik Hertzlich Adv
Süddamik Mees Ein behertzter Kerl.
Süddame Tunnistus Das Gewißen.
Minno Südda on ninda puhhas kui üks amen kirko sees Ich bin gantz unschuldig
Minno Südda ei olle ühhegi nähha, temma on mo enese täda. Niemand weiß mein Hertz als ich selbst
Südda on ikka lahti Er ist offenhertzig

Süg
Süggama Kratzen, Striegeln, reiben
ärra sügga Pääd mitte Kratze den Kopf nicht
Süggaw, G. wa Tieff
Süggawamma ma sisse Tieffer ins land hinein
Süggaweste Tief. Adv.
Süggilema Jucken
Süggileminne G. se. Das Jucken
Süggelissed. Klein Schorff
Süggise Der Herbst
Süggisenne. G. se Herbstlich

Sül
Süld G la Der Faden Klaffter
Süld wet Ein Faden tieff Wasser
Sülda paksus Ein Faden dick
Süldne | Süllane, ühhe-kahhe-kolme Süllane. Ein, 2, 3 Faden lang
Sülg G lje Der Speichel
Sülle G le Der Schoß
Wotta tänd Sülle. Nim ihn aufn Schoß
Sülletama | Süllitama Ausspeien
Sült G di Die Schültze so gekocht u. gesaltzen
Sült Kaapstat Eingemacht Kohl
Sült Oat. Eingemachte bohnen
Sea sült. Schweins Sültze
Lihha Sült. Eingesaltzen fleisch

153

154

Sün
Sündima Gebohren werden, passen, sich schicken
Sündimatta Innimenne Ein wiederlicher Mensch, mit dem ō auszukommen
Mis tulleb Sündimatta ilmale (Munna)
Sündiminne G se Die Geburt
Sündimisse Asse | Sündimisse Paik Das Vater land
Sündsam Geschickter
Sündsed Innimissed. Leute die sich gut vertragen
Kokku | Ühte Sündima Überein kommen
Ei Sünni Es schickt sich nicht
Sünnitan Ich zeuge

Süs
Süssi Gen Süssi. ac. Süt. Die Kohle
Süsti Pu Der Weber Spuhl Rev
Süstma Werffen Rev.
Süssikond das Eingeweide.

Süt
Süta Unschuldig
Ilma Süta. Unschuldig
Sütan Ich zünde an
Sütte Häbbemed Loder-Asche. Rev
Sütte Tulli Kohl Feur
Sütis G se Ws zum anzünden dienlich
Penikessed puud Sütissis. Klein Holtz Feur anzumachen.
Süttitama anzünden

Suk
Suk G ka Der Strumpf
Sukka {warras} wardas. Strick Nadel
Sukke jatkama Strümpfe anknütten
sukkema s, suggema

Sul
Su-laggi G lae Der Gaumen
Sulg G le Die Feder. {Der Mühlen damm.}
Kirjotus Sulg. Schreibe feder
Se on Sulga täis. Es ist vol Federn.
Hanni Sulg Ganse Feder.
Temma pallub üks Sulg kirjotada. Er bittet eine Feder zum schreiben
Sulg G lo Der Schnuppen.
Ninna on Sulgus. Ich habe den Schnuppen
Sulg G lo Eine Wasser-Stauung Mühlen Damm
Temma es olnud ni wäga Sulge mitte. Es war kein starcker Damm
Sulguma | Sulgma Verstopffen Zuschließen
Suud sulgma Das Maul verstopffen
Sulinne G se Das Gebiß
Sulla höbbe Queck Silber
Sullama Schmeltzen thauen
Sulla Ilm Thau Wetter
Sullale minnema Weich Wetter werden
Ilm lähhäb Sullale. Es beginnt zu thauen
Sulla teggema. thau Wetter werden.
Ma on Sulla. Die Erde ist aufgedauet
Sulla teeb selle karwaga. Wens so aussiehet, so wirds Thau Wetter
Öige Jummala Sulla Es ist gantz Thau
Sullane G se Der Knecht
Sullatama Schmeltzen
Sulle riips Spalte in der Feder.
Sulle uddemit Pflaum Federn
Sullun Ich verstopffe.
Sullo tiit Wartze, Leichdorn
Sulp G bi Mehl-Futter für Pferde {Tranck}

154

155

Sum.
Sumbunt. Mufflich
Sumbunt haiß Ein muflich Geruch
Summes. Ilm on Summes Es ist dumpfigt Neblicht Wetter

Sun.
Sundia G ia Der {Richter} Treiber
Sundima Zwingen, treiben
Jummala Sunnitaw der unter Gottes Gericht stehet
Jummal sundko /maksko/ Temma kätte Gott richte und straffe ihn
Ma annan Jummala sundi Ich befehle es Gott
Temma annab Jummala sundi lapse laste kätte Er bittet Gottes rache über Kinder und Kindes Kind
Sundus | Sundmus Der Zwang

Sup.
Su pärrast. Nachm Geschmack
Suplema. Im Waser baden schwimmen

Sur
Sureldane G se Einbildisch
Surelinne | Sureliste | Sureste Hochmütig
Surispea Kul Nacht-Eule. Rev
Surm G ma Der Tod
Omma Surm Natürlicher tod
Wäggise Surm Gewaltsamer tod.
Se on täl Surmaks antut Das gereicht ihme zum tode
Annab Jummal Surma polest ehk Ello polest. Wan uns Gott leben oder sterben läst
Surma päle ei woi üksike tulla mitte. Mit lebens Gefahr kan man nicht kommen
Se on täl Surmaks antut. Das gereicht ihme zum tode
Surma Su täis Ein bissen daran man den tod isset
Mis hädda Surm siis olli? Was haben wir ō Damahl ausstehen müssen
Surmama | Surretama Tödten
Surma päle haige tod Kranck
Surma rohhi Gifft
Surno haud Das Grab
Surnut Ein todter, Leiche
Surnut Saatma Leiche begleiten
Temma on surnut saatmas Er ist zur Leiche gegangen
Surno saatjad Leichen begleiter
Surrelik G ko Sterblich
Surrema Sterben
Eiga temma surnut, eiga temma ellant. Er konte {ō} weder leben noch sterben
Jalg in ärrasurnut. Der Fuß ist mir eingeschlaffen
Temma jäi surrema. Er blieb in letzten Zügen
Sago temma surrema pole ehk ellama pole Er mag leben oder sterben
Hakkati surdama. Die Sterbens Zeit fing an
Surreminne G se Das Sterben
Surremisse pääl haige tod Kranck
Surretama tödten
Surro-Törs Die Kelter
Surruma Wie die Mücken spielen. Rev.
Surrotama Pressen
Surus G se Die Größe
Surest Sonderlich viel adv
Polle temma weel surest öppent mitte Er hat noch nicht sonderlich viel gelernet
Polle surest Lund saddant. Es hat ō sonderlich viel geschneiet

155

156

Sus
Sussi G soe Der Wolff Dorp.
Mis Sussi Suus se Sussi Perses. Hats der Wolff im Maul so ists schon so gut als verlohren

Surus G se Die Gröse
Hobbose surus. So groß wie ein Pferd.
Surustama | Surustellema Groß thun
Surustus. Das Großthun

Sut
Sutummaks
Surust wotma Morgenbrodt nehmen Rev.
Su Sannaga Mündlich

Sus
Su Sannaga Mündlich
Sussi G soe der Wolff Dorpat:
Mis Sussi Suus se Sussi Perses Ws der Wolff im Rachen hat, das ist schon so gut als verlohren
Soe roog Wolff Speise /Scheltwort./

Sut
Sutäis ein Mundvoll, Bißen.
Sutuma | Suutma Vermögen
Minna ei suda. Ich vermag es nicht
Sutumaks ärrarikma Mit Strumpf und Stiel ausrotten
Ta tunneb Maad sutumaks ärra Er kennet das Land Durch und Durch

Suu.
Suur G re Groß
Suur Wessi Hoch Wasser
Suur Wäggi Viel Volcks
Suud Suud Wasto Mündlich
Suud andma küßen.
Suudma 1 vermögen
Minna ei suda Ich vermag es nicht
2 Verkeulen
Se tahhab suda alt. Das muß unten verkeulet werden
Suusk Ein Schrit Schu von Holtz.
Suwwi, suwwel, suwwine.