Lk. 183 koopia

183

Waa
Waablanne G se Die Hornüsse Reval
Waab Ws vermahltes Rev
Waarja Eine art großer Vogel Rev
Waar Marri Hinbehre
Waat G ti Ein Faß
Ölle Waat Bier Faß
We waat, Wasser Faß
Wina waat Wein faß
Wadi Lauad Faß-Tauben
Wadi Pohhi Faß-Boden
Wadi Prunt | Wadi Pun Faß Spunt {loch}
Wadi Su Das Spuntloch
Wadi Witsat Die Faß-Bänder
Se waat weab ni paljo Das Faß hält so viel
Prov: Üks Waat Kahtesuggu öllud sees. Ein Ey
Waag G gi Eine Wage
Wagi Kaus Wage Schale
Waatma, Wata sehen
Waatminne G se Das sehen.

183

184

Wab
wab{b}ama vermahlen Anstreichen
Se polle mitte wabbatut. Es ist ō angestrichen
Wabbadus G se Die Freyheit
Wabbadik G ko Ein Freybaur
Wabbandama Entschuldigen
Wabbandaminne G misse Die Entschuldigung
Wabbat Frey
Wabbat Mees Ein loßtreiber
Wabbat Naine Eine loßtreiberin
Wabbisema Wackeln, beben.
Pä wabbiseb Der Kopf bebet
Wabuma Schweben wie ein Vogel Rev.

Wad
Wadder G ri Der Gevatter
Wadderiks palluma Zu Gevattern bitten
Wadduma willo Wolle reinigen
Issa-Wadder Emma-Wadder. Manns oder Weibes Gevatter.

Wae
Waekaus pl. sid -
Waene G se Arm elend
Kes Waene, saab Waeseks jäma, se on ikka Wer ein mahl zurück komt der bleibt wol so.
Ülle Waeste ülle rikkad. Über arme und reiche
Jöggi on waene kül Der Bach ist falsch.
Waene laps Ein Wayse.
Temma peksis tedda waeseks ärra Er prügelte ihn greulich ab
Waeneke | Waeseke Ein armseliger
Waeseste Arm, Adverb.
Waeste andet Almosen
Waesus G se Die Armuth
Monnel on kül Waene assi Mancher hats wol knap genug
Temma on märg Waeseks, Er ist pfütze naß.
Waew G wa Die Plage Mühe
Werre-Waew Blut saur
Sa Issa Emma waewa tö Du Vater und Mutter plager
Waewalinne, Mühseliger Elender.
Waewalt Schwerlich, adverb.
Waewama. Plagen, Sich bekümmern.
Waewa näggema Mühe haben
Waewane G se Mühselig
Waewatama Mühe machen plagen
Se waewatab innimisse Söant seest ärra. Es frist einem das Herz ausn Leibe.
Waewaja Ein Peiniger
Wang waewajade kä. Der Gefangene ist unter der Peiniger Gewalt
Waeg Nötig. Adv.
Jo naad siin waeg ennameste puhhas on. Sie fehlen hier fast noch alle
Ühhel on sedda waeg teisel on teist, Einem fehlt dis dem anderen das.
Kolme Poissi waeg Es fehlen 3 Jungens.
Wihma wäga waeg. Regen haben wir hoch nötig.
Üks weel waeg. Es fehlt noch einer
Kahte weel waeg Es fehlen noch zwey

Wää
Wäänma Drehen
Meie wäänsime heino Wir dreheten, Griesten
Wääl,
Särgi wääl Im bloßen Hembd
Wäär Jummal Ein Abgott
Wäät G di Eine Gedrehete Ruthe Rev
Wäärt. Würdig Wehrt
Wääl Mit Gewalt

Wäd
Wäddama Führen Ziehen
Koorma wäddama Eine Fuder führen o Wed
Teist Sule waddama. Einen andern Beplaudern
Wädderik | Watrik G ko Ein kleiner Busch
Temma ellab Wädderikko Warjus. Er wohnt hinterm Busch

184

185

Wäe
Wäeti Armselig Schwach
Wäeti Kaswi Wäeti töusi ülles Es käumete wenig und kam auch wenig auf
Wäetikenne | Wäetike Idem. Diminut:
Wäekaup der Zwang, Gewalt.

Wäg
Wägga, Sehr. Adv
Wäggew G wa Mächtig
Wäggew mees. Ein starcker Kerl
Wäggew Wessi. Streng Wasser
Wäggewad kohhat Die Stellen da streng wasser ist
Keige wäggewam G ma | Keige wäggewenne G wasse Der almachtig
Wäggewaste Mächtig, Gewaltig Adv
Wäggi G wäe Die Krafft Gewalt Heeres Macht
Wäkke wotma Zunehmen
Wäe piddaja hobbone Ein Pferd das sich gut bey Leibe hält
Wäe Kaup Der Zwang
Hooste Wäggi Die Reuterey
Jalla Wäggi Fuß Volck
Wäggise | Wäggisi | Wäe wäggisi Mit Gewalt
Naist Wäggisi piddama Nothzüchtigen

Wäh
Wähhä Zum theil, ein wenig
Wähhem G ma Kleiner.
Wähhammaks pannema verringern
paljo wähhäm Viel kleiner
Willad wähhämmis ärraniitma Die Wolle kurtzer scheren
Temma ei wotta mitte wähhäm Er nimmt nicht weniger
Wähhendama | Wähhänema Verringern
Hakkas wähhamalle minnema Es begönte abzunehmen
Temma kurri Ello wähhandes se allandes Kääst ärra Durch sein Gottloses leben, zerren ihme alles unter Händen.
Wähhi G he Der Krebs ac pl Wähki
Töi teile Wähki ka. Ich holte euch auch Krebse
Wähhe Koor Krebs Schaale
Wähhe {Sörrad} Sörred Krebs Scheren

Wäi
Wäimees G mehhe | Wäi G e Schwieger Sohn
Waikenne | Wäike Klein
Wäike walge Etws Tag
Üks waike Tüdrik. Eine kleine Dirne
Wäin G na Der Sund
Sarema wäin
Kihno wain
Ülle wäina minnema. Über den Sund reisen

Wäk
Wä kaup. G ba Der {Zwanck} Zwang
polle se Wäkaup mitte Es ist kein {Zwanck} Zwang kans ō zwingen

Wäl
Wälja Draussen hinaus
Wälja mees nääb monda. Der auf der Reise ist mus viel erfahren
Wäljal Aufn Feld
Tomma wäljale fahre nach dem flachen Lande
Wäljas Draußen Adv
Issi piddi ma koddo teggema, issi piddi ma wäljas ollema. Ich muste selbst zu Hause und ausserhalb arbeiten allenthalben seyn
Wäljaspiddi Von aussen

185

186

Wäljaspiddine G se Äusserlich
Wälle Leicht im lauffen Rev
Wälledaste Hurtig
Wälli G ja Das Feld. Platz um ein Dorff herum
Jummal aitko iggaühhe, merre pääl ja wälja. Gott helffe einen jeden zu Wasser und zu Lande
Walge Wälli, Kirjo Karri tark Karja Kaitsja. Kirche.
Wälline Ma Flach Land
Moisa-Külla Wäljad. Hofes oder Dorfs Felder
Wältima Verstauchen. Rev
Wältiminne Die Verstauchung Rev

Wän
wänama drehen
Wänid s. weän.
Wäne Der Rancken
Tappo Wäne Hopffen Rancken
Wänge ja kange maggo Ein sehr wiederlicher Geschmack. Rev
Wänt. G ti Ein Handgriff, wie am Bratspies Rev.
Wänts Ein jung Vögelchen
Wäntus G se Der Streit lärmen
Ma sain temmaga Wänta Ich gerath mit ihm in Zanck

Wär
Ei ma tunne Wära sest ühtegid Ich habe ōs dran auszusetzen Rev.
Wäratama. Fehltrit thun
Jalg wäratas. Ich vertrat den Fuß.
Wärdjas G ja Ein Hurkind
Prov: Aus laps nuttab Ahjo pääl, Wärdjas wärrawa tagga. Geringe leute, werden wenig geachtet
Wärk G ki Art Gestalt.
Sedda Wärki von der Art
Se on ihho wärki. Es ist wie ein Leib beschaffen
Wärraw G wa Das Thor Pforte
Wärrate pandes. Mit Thor schliessen
Wärrate awwates mit thor öffnen
Jalg Wärraw Die kleine thüre am Thor
Ees Wärraw Die vordere Pforte
Üks on Wärrawa tagga. Es stehet einer vor der Pforte
Ta ellab Wärrawa tagga Er wohnt in der Vorstad
Wärrawa taggune. Vorstäter
Wärmed Striemen
Kahhe Sörme laiusse Wärmed peenrad ollid Seljas. Er hatte 2 Finger breite Striemen auffn Rücken
Wärrisema Zittern beben
Ihho karwad wärrisewad Die gantze Leib bebet
Wärriseminne G se Das Zittern
Wärristama Zittern
Wärristus Das Zittern
Pea wärristama Den Kopf schütteln
Wärs G si Ein junger Bolle, Ochse.
Wärsike id. diminut.
Teine paar on üks wärsike öppetakse {kinni} kündi ka. Das andere paar Ochsen, davon ist einer ein Starck, so erst zum Anspan gewohnet wird
Wärsk G ki Frisch
Warsk Öllod Frisch Bier
Ma toon teil Wärski Kallo Ich hole euch frische Fische
Wärwima färben
Pallet wärwima sich schmincken

186

187

Wäs
Wässima müde werden ermüden
Nattoke Wässint Etws Betruncken
Wässitama Müde machen
Temma Wässitab mind. Er macht mich müde
{Wässodik} G ko kleiner Striffel
Wäster G ri Ein eisernes instrument, so die Fischer gebrauchen
Wästrik G ko | Linna Wästrik Eine Bachsteltze. item {Ein Hänffling.}

Wät.
Wätrik G ko Ein kleiner Vogel der Rücken grau der Bauch weiß
Wätike G kesse | Wätikenne | Wätum G ma Armselig Elend Unmündig
Teisel Wätummal ei sa ühtegit Der andere unmündige bekam ōs
Se on se Wätumma Lapse ossaks Das ist des unmündigen Kindes Antheil

Wag
Wagen G gna die Schüssel
Süggaw Wagen Eine tieffe Schüssel.
Lamme Wagen | Lamp Wagen Rev Eine flache Schüssel
Wagga G wa from, unschuldig, stille
Wagga Innimenne Ein frommer Mensch
Wagga ilm Still Wetter
Ilm heidab Wale Ds Wetter stillt ab.
Ma ollen sest Wagga. Ich bin frey davon
Tänna olli Wagga kül tulla. Heute war es stil
Waggadus G. se Die Frömmigkeit Unschult
Et seisa waggusi | waggasest Stehe doch stille
Ta käis waggasest kikki warbul. Er ging leise auff den Zehen.
Waggast | waggaste From adv.
Waggo. Die Furche
Waggo Maad Ein Feld Weges
Wagguma Furchen Ziehen
Waggur G ra. From, ohne falsch
Wagima wegen.
Temma wagub hinge. Er liegt in letzten Zügen
Waguma Kröchtzen wie eine Krähe.

Wah.
Wahha | Me-Wahha Das Wachs
Kinga Wahha Schuh wachs.
Wahhe G da pl. Wahhedat. Scharf
Wahhe Tuul. Penetranter Wind
Täl on Wahhe Ninna. Er ist spitz fündig Naseweis
Wahhe G he Die Scheidung Unterschied
Sääl on paljo ma Wahhet Das ist weithin
Temma on nattoke Ma meilt Wahhet. Er ist ein klein stück Weges von uns
Se polle ninda kaugel Ma mitte sedda Wahhet Es ist so weit nicht hin
Wahhe-aeg Eine müssige Stunde
Ma wahhe Die Grentz Scheidung
Millal se wahhe on aetut Wen ehr ist die Grentz Scheidung gemacht
Ei anna nüüd Wahhet Er läst nun keine Frust.
Wahhel Zwischen.
Mis käe wahhel läab Hand arbeit
Wahheldast zu weilen Rev
Wahhelik Leib Kaff Brod Rev
Wahhelinne Das dazwischen ist
Wahhelinne wend Der Mitlere Bruder
Wahhelinne Laps Das Mitlere Kind
Wahhelt Von zwischen
Wahhe Aid Zwischen Zaun
Wahhe Sein Scheide Wand
Wahhe Mees Mitler, Vorsprecher
Wahhest Vieleicht, bißweilen ab und an

187

188

Wahhetama Wechseln
Wahhetaja. Rahha Wahhetaja. Der Wechsler
Wahhetaminne G. misse Das Wechseln
Wahhet teggema Ein Unterscheid machen
Wahhetus G se Der Wechsel
Wahhendama Schärffen
Wahhimees Ein Wächter Schild Wache
Wahhing | Wahhingus Ein böser Unglücklicher Zufal
Temma käskis Wahhingut anda Er befahl, er solte ihm ein Unglück propezeien
Wahho G ho Starck, Viel, Groß
Sääl on Wahho Hulk Lapsi Da ist eine gute Parthey Kinder
Wahho Mees Ein braver Kerl
Wahhust Starck Dicht.
Waht G to Schaum
Waht G hi Der Wächter
Moisa Waht Hofes Wächter
wahhutama
Wahto ajama Schäumen
Wahtima Lauren Zusehen
Temma wahtis Tuld. Er sahe ins Feur
Wahk G ko Der paroxysmus
Kui se Wahk temma päle tulli Da ihm der paroxysmus überfiel
Wahwa Starck
Wahwa Könne Mees Ein guter Redner
Wahwa Tö Innimenne Ein guter arbeiter
Wahwa Tuul Starcker Wind
Wahwastama Starck machen
Wahwast | Wahwaste Starck hefftig Adv

Wai
Wai G a. Ein Pfahl, Pflock
Täis Waio Voller Pfahle, Höltzer
Polle sääl Waia, Pelta eiga pinda mitte. Es ist da weder Stock noch Stiel
Waja | Wajak Notig, das da mangelt
Mul on waja Es fehlt mir
Pool seitsmed näddal Aastast jäid waja. Siebende halb Wochen weniger den ein Jahr
Siit on Wajak paljo Lapsi. Hier fehlen viel Kinder.
Waia Der Vorkammer bey der Klete. Rev.
Waiboma | arrawaiboma Mat werden Sencken sich beugen
Ma ollen Waibunt keik. Ich bin gantz Mat, ermüdet
Lattit waibowat. Die Latten beugen sich
Jä waibsi alt. Das Eyß beugte sich unter
Weiks waibob arra. Das Vieh ermüdet, sinckt in die Knie
Waid | Waide Sondern
Waid: Stille
Olle Waid Schweige
Waidlema. Zancken
Waidleminne G misse Das Gezäncke
Waik G ko. Hartz
Körwa Waik Ohren Schmaltz
Waigistama | Waikistama Stillen
Waikne G se Stille ruhig
Waikne Ilm Still Wetter
Waikotut Gehartzet
Waim G mo Der Geist
Polle Waimo sees mitte Es ist kein Leben drin
Waimoke G kesse Der Puls
Waimolik G ko | Waimolikkult Geistlich
Wain G no Ein Platz mitten im Dorff
Kesset külla Waino Mitten aufn Platz im Dorff
Wajoma Sincken
Kui on tössi si tousko, Kui on Walle siis Wajogo. Ists wahr so mus es offenbar werden, ists Lügen, so bleibe es verschwiegen

188

189

Sääl wihm töus sinna ta wajoos Dort stieg der Regen auf, dort zog sichs auch wieder hin
Wajotama Niederdrucken
Loodsik Wajotab süggawa pool ennam. Der Kahn neiget sich mehr nach der Tieffen Seite.
Waigotama Schütteln
Pääd waigotama Den Kopf schütteln
Wain G no Die Feindschafft
Wainlanne G lasse Der Feind
Waindlema Anfeinden
Waigoma Sincken
Waip G po Die Bauren Decke Rev
Waiotus G se Die Pressung.
Waiwara Kirrik die Kirche zu Waiwara in Wierland.

Wak
Wak G ka Ein Loof. Maase
Rukki Wak Ein loof Rocken
Odra Wak Ein loof Gersten
Wak G ka Ein Borckener Pudel
Waks G si Eine Spanne Spithama
Üks Waks ja Kammal pääl Sülla. Eine Spanne und ein Handbreit über ein Faden.
Waks olli ladwal Am schmahlsten Ende, war es ein Spann breit.
wakuma scil. hinge

Wal.
Wal G li Der Wall
Wald G la Das Gebieth
We äres on se Wald puhtas ennameste Das Gebieth ist meistens am Wasser gelegen
Walge G ge Weiß it. Das Licht
Wä walge päle Schreib es auf
Minne Walge eest ärra. Geh' ausn Licht
Öhha Walgega. Mit der Demmerung
Walge wallul Bey Tage
Silma Walge Licht oder Feur
Walgo löminne Das Blitzen
Walg suggeb Es wird Tag
Üks Tund aega Walgesse Es ist noch eine Stunde vor Tage
Walgus G se Das Licht d Tag
Walgustama Erleuchten
Walgustaminne G misse | Walgustus G stusse Die Erleuchtung
Waljad pl. Der Zaum
Kül monni hobbone on pehme Päga et täl Waljad ei olle tarbis Manches Pferd ist Weichmäulich daß es keines Zaums bedarfft.
Walima Mangeln rollen
Wali pu Ein Mangel Holtz
Waljus G se Die Strenge
Waljuste | Waljoost Starck hart
Ütle Waljoost Rede laut
Waljoost könnelema Laut reden
Wessi jookseb Waljoost Das Wasser fliest strenge
Walk G ko | Wälk Der Blitz
Walk wottab odrad hingetummaks. Der Blitz versengt den Gersten
Walkjas Weißhafftig
Wallale | Wallalinne Frey, loß Ungebunden
Uks on wallalinne Die Thüre ist offen
Wallalinne Mees Ein freier lediger Kerl
Wallaliste Adv. loß frey
Waljominne G misse Härter {adv}
Midda Waljominne sa sauad sedda kowwam Jalg on. Je stärcker man rudert, je fester man stehet.

189

190

Wallama Giesen. Einschencken
Wallaminne G misse Das Gießen.
Wallas-Kalla Ein Wahlfisch
Wallato Muthwillig
Wallato Innimenne Ein böser Mensch
Wallatut Kujo Ein gegossen Bild
Wallatus G tusse Der Übermuth
Walle G le Falsch Lügen.
Ühhest Wallest teise ikka Eine Lügen nach der anderen
Wallel on lühhikesset Jallad Lügen hat kurtze beine
Selge püsti Walle Eine offenbare Lügen
Walle Tunnistaja Falscher Zeuge
Walleks wia Zur Lügen machen
Woiks Jummal sedda Walleks wia Gott lasse es nicht wahr seyn.
Walle Tunistus Falsch Zeugnis
Wallelik G ko Ein Lügener
walleks ajama läugnen
Walletama | {Walletellema} Lügen
Temma moistab ninda Walleta kui üks teine ei moista mitte Walleta Er kan so guth lügen wie sonst keiner
Temma Walletelleb keigist minno pale Er lüget alles auf mich
Temma walletleb kelega minno päle Er lüget auf mich
Walli G jo. Comp. Waljom Hart, streff Strenge
Walli Piits Eine scharffe Peitsche
Walli wasto wet. Schwer wieder den Strohm
Walli Keus Ein harter Strick
Waljod Sannad Harte Worte
Walli Südda Ein böses Hertz
Walli Issand Ein strenger Herr
Wallitama Außwehlen Auslesen
Wallitsema. Wehlen, Herschen
Ma Wallitseja Landes Herr
Wallitsus G se Die Herrschafft
Wallo G lo Der Schmertzen Die Pein
Ma hakkasin sest Walloost ärra sama Der Schmertzen begint sich zu legen
Wallo wotja Ein Zauberer
Wallus | Walloos Hell leuchtent, Wohlklingend
Ühhesuggune Wallus Gleich helle
Wallus hääl eine helle Stimme
Sebba wallus. Wie klingt es so helle
Ta tulleb Wallusaste Er kömmt eilends Rev.
Se Piits on Wallusam. Diese Peitsche ist schärffer.
{Wallotama} Wallutama Wehe thun schmertzen
Walloos Strenge
Sebba Walloos Wessi mahha jooksma. Wie läuft das Wasser so strenge hinunter
Walloos Glentzend
Wallosad nöpid Glentzende Knöpffe
Walmis Bereit, fertig
Walmistama Bereiten, fertig machen
Walmistaminne | Walmistus Die Zubereitung
Walsk G ki Falsch
Walskus G. se Die Falschheit
Walskust teggema | Walskust prukima betrieglich handeln
Walwama | Walwma Wachen
Walwaminne G misse Das Wachen
Walwas Wachsam.
Walwaja Einer der da wachet

Wam
Wammus G se. Weisse baur unter kleid

Wan
Wandma od Wanduma Schweren Fluchen
Wanne, wand Der Fluch
Wang G. gi Ein Gefangener
Tedda Widi Wangis Er ward gefangen gesetzet
Jöggi on wang Bach ist unpassabel
Wangi Kodda | Wangi Torn Ein Gefängnis
Wangi Pölli Die Gefangenschafft
Wangiwiminne G misse Die Gefangennehmung
Wangitsema | Wangitama Gefangen halten
Meid Waewatas Wangitas ja pinatas Wir werden gemartert gepeiniget und Gefangen gehalten
Wangutama Pääd Den Kopf schütteln

190

191

Wanker G kri Der Wagen

Partes currus sunt

Aisad Die Femerstangen Ais G sa
Hark G ki Die Gabel
Juhhi Juhtme Keuet | Juhhi Juhtme witsad Die Strengen
Kele-laud
Koddaras G ra Die Speiche
Pohhi laud Das Wagen Bret
Pöid, G Pöia pl. Peuad Die Felge
Rattas G ta Das Rad
Wits rattad Band räder
Peud oder Pak Rattad Block räder:
Raud Wörro Eisern Band
Wits Wörro Band von Streich
Kartsas G sa | Reddel G li Die Reddel
Ristpu
Rouk G ko Die block da die 4 Stöcker durchgehen
Roukolinne G se Der Stock so die reddeln hält
Rum G mo Die Nabe
Wehmer G ri Die Deichsel
Wanna G na Alt
Wannam minnust Ätter als Ich
Issi läks wannamaks, Többi läks noremmaks Er selbt veraltete die Kranckheit aber verjungete sich
Wanna Mees, Wanna Mädda, Wanna Muld. Ein alter ohnmächtiger Kerl
Wannus G se | Wannadus G se Das Alter
Wannadusse polest kül weel ellab. Alter halber mögte man noch wol leben
Kolme näddala Wannus. Drey Wochen alt
Aeg lääb Wannadusse pole ei mitte Nore pole. Man wird ō jünger sondern älter.
Ta on minnoga ühhe Wannused Wir sind gleiches Alters
Wannakas etws Alterhafftig
Wannal ajal Vor Alters
Selge Wanna muld. Alt ohnmächtig
Wannanema Alterhafft werden
Wanna Sanna Ein Altes Sprichwort
Wanne G ne Der Eyd Der Fluch
Wannem Älter
Wannemad Die Eltern. Obrigkeit
Wanna Taalder. Ein Reichsthaler
Wanna Taaldri käskis tua ülle se Tölla ja ülle neit Wöörslemmit Er sagte man solte für den Wagen und Vorsielen 1 Rthl. holen
Wannamate wannamat Vorfahren.
Kohto Wannemad Richter
Leiwa Wannemad Herschafft
Ma Wannemad Ober Herren
Moisa Wannemad. Hofes Herrschafft
Wanni-kook G go Ein Haken so die Bauren an ihren Eggen haben
Wannuma Gerinnen saur werden
Rie wannub Das Zeug krümpfft
Wannun Ich schwere
Wannutama Walcken
Wannutama Beschwören
Wannum G me Das alter
Mis noornal kokko panneb se pääb Wannumis söma Ws man in der jugend samlet, davon muß man sich im Alter nähren

Wap
Wapper. G ra. Hurtig Frisch
Waprast | Wapraste frisch hurtig Adv.

War
Warba-Lu Der Knorren unten an Zehen
Warbas G ba Die Zehe
Warbla Kabbel die Kapelle zu Wergel in der Wieck
Warblanne G se Der Sperling
Warbokenne | Warboke. kesse Das Zehechen
Kanna Warbokesset Hüner Klauen
Wardas G da Der Spieß it. ein Drösch Flegel
Wargsi Verstohlener Diebscher Weise
Wargus G se Der Diebstahl
Kuis woib üks Wargus mahto sada kui polle Wasto Wotjad. Wie kan ein Diebstahl von staten gehen da kein Heler ist: Wo kein Heler ist da ist kein Steler
Ei ükski olle sedda wargust takka sanut. Niemand hat den Diebstahl erfahren können
Warjoma | Warjotama Beschatten sich Verbergen
Warjul verborgen
Warjulle hoidma Sich verbergen
Warjuldane Schatrigt Rev
Warjulle pannema Verhelen
Warjolinne überschattet
Warjolinne Paik Ein schattigter Ort

191

192

Warjem Schattigter
Metsas on warjem minna Im busche hat man besser Schatten
Warn G na Ein pflock, in der Wand da man was anhenget
Warra {G ra} adverb. Frühe / Warra subst. {it} Ein Schatz Reichthum.
Warrasem Früher
Teise Päwa Warra murretsema Für den andern Tag sorgen
Tagga Warra. Alter Vorrath
Kartus on Warraks. Er lebet in steter Furcht
Seisminne on temmal Warraks. Er kan ō mehr aus der Stelle.
Ta ellab We Warral. Er trincket lauter Wasser
Kätte Warra läbbi on keik meie Pölw. Wir müssen uns Unserer Hände Arbeit nähren
Kätte Warral toitma. Sich seiner Hände arbeit nähren
Keppi Warral käima Am Stab gehen
Kahho Warral käima. Mit dem Frost reisen
Weisse Warral käima. Mit Pferden oder Ochsen reisen
Metsa Warral ennast toitma Sich mit Holtz hauen ernehren
Köhho Warral Bauchlings
Silma Warral Teed taggaajama. Nach Augen merck dem Wege folgen
Kas Joutummal Warra on. Hat ein Unvermögener auch Krafft
Warrakult Frühe adv.
Warral vermittelst.
Warrandus G se Der Schatz, Reichthum
Suur Warrandus Großer Reichthum
Rikkas teise Warrandusega Reich von frembden Guth
rikkas warrandusse polest. Reich an Gütern
Warrane G rase Der früh auf ist
Assi on Warrane weel: Es ist damit noch zu sehr geeilet
Nemmad on Warrased. Sie sind frühe bey der hand
Warrane laps Ein früh-Kind
Warras G ga Der Dieb
Kanna Warras Ein Hüner Dieb
Ta on öige Warras Er ist ein {Haupt} Ertz-Dieb
keikede wargade wargam Ein Haupt Dieb
Wargas kidab senni kui ta wiimse pulga päle saab. Ein Dieb gestehets so bald nicht
Warga minnema. Auf Dieberey ausgehen
Warrastama Stehlen
Jo tulesam ilm, jo parram Warrastada. Im windigten Wetter ist gut stehlen
Warratselt frühe
Warre Der Steinhauffen. Rev
Ahjo Warre Der überbleibsel Stein Hauffen vom alten Offen
Ware al warre pääl al munnad keskel Back Ofen vol Brod
Warre ta Käis sääl Er wahr ohnlängst da
Warrekse Puud Die {quer-} Creutzhöltzer aufm Dach Rev
Warreminne früher
Warres G se Die Krähe
Warresse ossa. So viel als eine Krähe essen kan
Warresse Marjad Schwartze Beeren
Warri G jo Der Schatten Mahl am Auge
Warri-Kats Der Spiegel
Pea Warri Ein Hauß
Warri on mollemmade Silmade pääl Es hat ein mahl auf beyden augen
Warri Räimed Die losen Strömlinge so von den Netzen abfallen
Warjotama Sich verbergen
Warjoma Überschatten
Warrima, ärrawarrima Verwahren
Warristama Starck schütteln
Warritsema Lauren
Warrud Kindtauffe Kindel bier Rev.
Warrus. G se Der Zügel
Warritseja Ein Laurer
Wars G re Der Stiel ac. Wart
Kirwe Wars D Beil stiel
Kässi Wars Der Arm
Oa Wars Bohnen Stengel
Särgi Wars Hembdes Ermel
Polle wart mitte tagga Es ist kein Stiel dran
Se katsub Kässi Warre pääl Es komt auf den Armen an
Wars G es Das Füllen
Warsa Kabjad Huuflattig
Warsi | Warsti alsbald
Ta tulleb warsti sia. Er kommt so gleich heer
Wart Ein Drösch Flegel.
Waruma Taumeln im both Rev
Warrato Schwach.
Üssa selge Warrato Sehr schwach
Warras (hart ausgespr.) Der Spieß pl. wardad.
Warwas Die Zehe.

192

193

Was
Wask G se. Kupfer Messing
Walge Wask Messing
Punnane Wask, Kupffer
Kübbar Wask Ertzt od Metal.
Wask on waese mehhe Kuld Ein armer Kerl muß sich schlecht behelffen
Wask Maddo Die Blindschleiche
Waskne G. se Kupffern
Wask rahha Kupffer Geld
Wassak G ko Linck.
Wassako kässi die lincke Hand
lähhät sa wassakut Kät. Gehestu zur lincken
Wassikas G ka Das Kalb.
Kül Wassika Nahk wiakse Turro päle, ni kui härja Nahk. Es wird so wohl ein Kalb fel zur Marckt gebracht als ein Ochsen Haut.
Wast. | Nüüd wast als den erst. Nun erst.
Wastama antworten Entgegen kommen
Mets wastab Der Wald gibt ein Echo
Olleks Wessi, Weski ratta al jooksnud merri tous olleks ärrawastant Wäre das Wasser unter halb des Mühlen Rades gelauffen wäre es vom steigenden Se Wasser verhindert worden
Meie olleme temmaga wastatut Wir wohnen gegen ein ander über
Wastaminne G misse Die Verantwortung
Wastane G se | Wastolinne G se Entgegen, zuwieder.
Temma on minno Wastolinne Er ist mein Contrapart
Nemmad ollid ikka meie Wastased Sie wiedersetzten sich uns immer
Kül se teine on temma wastane Der andere ist wohl eben so viel wehrt
Olled sa mo Wastane? bist du so starck wie ich?
Wastatiko | Wastate Gegenüber
Temma ellab sääl wastate Er wohnt da gegenüber
Wastatassominne Die Wieder vergeltung
Wasto Wieder, Entgegen, gegenüber
Se Hone on Wasto Jögge Das Hauß liegt dem Bach gegen über.
Wiska Wasto Maad. Schmeiß es wieder die Erde
Ta on ennast wasto. Sie ist Schwanger Rev
Ta ütles minno wasto Er sagte zu mir
Minna ei tahha teise kolm temma wasto wotta. Ich will ō drey andere für ihm nehmen
Pu Selja wasto, ja russikas Ninna wasto Ein prügel auffn rücken und der Faust auf die Nase.
Se Hone mis siin keige Wasto Jökke on, Das Hauß so am negsten an dem Bach gelegen.
Päwa wasto Gegen die Sonne
Wastomeelne Wiederspenstig
Wasto meeld Mit verdruß Wieder willen
Wasto Oksa | Wasto Oksane Verkehrt
Wotta wasto. Nimms entgegen
Ta wottis mind Wasto. Er nahm mich auf und an
Wasto pannema Sich wiedersetzen
Ei woi ennam wasto panna Man kan es ō länger aushalten.
Wastus G se Die Antwort. Rechenschafft

Wat
Wata! Siehe.
Wataja Ein Zuschauer
Mullika Wataja. Ein Kälber Hüter.
Watama Sehen

Wau
Wajoma | Wa-uma | Waoma Sincken
Wa-utama | waotama Drucken, Versincken

Waw
Wawwarna Mets Bromberen Busch

Weä
Weät eine gedrehte Ruthe.
Weän die Rancke.

193

194

Wed
Weddama | Weddelema Ziehen schleppen
Teist Sule Weddama. Einen bereden beplaudern
Tubbakat Weddama Toback schmauchen
Laisko weddama Faulentzen
Kui sa kojo tulled siis wä laisko. Wen du zu Hause kommst, so faulentze.
Weddelep Es schlept herum
Marga Pu weab kolm leusikat Der Beßemer hält 3Liespfund
Weddel G le Dünne
Weddelus G. se Ein Schlep-Angel
Weddo Das Schleppen
We-Többi Wassersucht
We-Wösso Wasser-Reis-Sprosse

Weel
Weel annoch
Weel ennam Noch mehr
Weel wähhem Noch weniger
Weerlema | Weerma Sich zudrehen wenden
Karw wereb Das Haar fält ab
Pääw wereb od. werib Der Tag neiget sich.
Weerslemmit. Vorsielen
Weerwad maad, Abhängig Land

Weh
Wehmer G ri Die Deichsel FemerStange.
Wehtleb. Es ist ein Himmels Zeichen zu sehen. Rev

Wei
Weider G dra wunderlich
Wanna rahwas on weidrat Alte Leute sind wunderlich
Weidraste wunderlich Adv.
weike klein.
Weiks G se | Weis G se Das Vieh
Weimed Hochzeit Gaben
Weiksed ärratassoma Das Vieh beschicken
Weikse warral Käima. Mit anspann reisen

Wel
Welaks ob noch
welaks temma sääl. Ist er noch dort

Wem
Wemmal G la Ein prügel Reval
Wemmeldama abprügeln Rev

Wen
Wend G na Der Bruder ac. pl wendi
Teine teise Wenna Poeg. Brüder Kinder
Oh sinna Wenna Wend; oh sinna poissi Pois Form. Adm.
Pool wend Ein Stief Bruder
Wenna joto joma. Brüderschafft trincken
Kaks teisi wendi on siin. Hir sind die 2 andere Brüder
Wennalik G ko | Wennane G nase Brüderlich
Wennelenne G lesse Ein Russe
Wennema Rußland
Wennike G kesse Ein Brüderchen
Wennima | Wennisema | Wennitama Ausrecken ausdehnen.
Olleks Jummal wihma annud ja rohto pitkemmaks wennitand.
Puhho wenniseb, puhho aetakse kokko. Bald dehnt mans aus, bald zieht mans zusammen
Wennitispu Die Mauerlatte, Jw.

Wer
Werendeel G li Ein Viertel
Weretama | Werema Rollen Weltzen
Tuis Weretant Te ärra. Der Weg ist zugestümet
Werjas ma Land da Wasser von ablauffen kan
werima buchstabiren
Wering G. gi Ein Ferding
Werme G me Eine Wunde, Strieme
Werrestama Blutig Machen Rev.
Werri G re Blut
Proverb Werri teeb werrele soja Wo das blut ō kan hingehen da kriechts
Werd kinni pannema Das Blut stillen
Werre od Werriste urm Scheltwort.
Mis ma Wörast appi saan kui ma Werrest ei sa appi. Wan die meinigen mich ō helffen, es werden frembde mich helffen.
Werrine | Werrelinne Blutig
Walge werrelinne Ein weiß blutiger Mensch
Werri män Niedrige Tanne Rev
Werrine Pat: Himmelschreiende Sünde

194

195

Wes
Weski G ki Die Mühle
Tule Weski | Tule Kiwwi Eine Windmühle
Sa-i Weski Eine Sage Mühle
Wessi G we Das Wasser ac. Wet
Silmad on wet täis Die Augen stehen vol Trähnen.
Wette Ins Wasser.
Wäga suret weed Sehr hoch Wasser
Wessi on mäest Kinni. Das Wasser stehet am Berge
Silma Wessi Die Trähnen
Se jät kül wie Silma We jälle Der hat wohl manchen betrübet
Nüüd joseb sedda Wet Wähhemalle Nun wird des Wassers weniger
Wet heitma. Sein Wasser lassen
Wessi touseb Das Wasser steiget Wessi heidab mahha | Wessi heidab ärra | Wessi allandab, Kahhendab arra | Heitis Mahha se we Jälle Das Wasser fält
We allune Das Unter Wasser stehet
We allused maad. Wässerig Land
We alla löi ennast. Er schlug sich unters Wasser
Ennam we al, kui pääl We. Mehr unter als übers Wasser
Wet hakkab tousma Das Wasser beginnt zu steigen
Wessine G sise Wässerig.
Wesso | Wessa G so Ein Striffel. Gesträuche
Wessokenne G kesse. Diminut:
Wessolinne G se Striffelicht
Wessolinne ma Striffelicht Land.
Se on wega ülle. Da ist Wasser über und über
Wessi olli Kattusse Harjust kinni Das Wasser ging bis an die Spitze des Dachs.
Wessi paas Waßer fließ.

Wew.
{Wewel} Wäwel G li Schwefel

Wib.
Wibbo G. bo Das krümme Holtz am bogen.
Wibbo pael Die Schnur am bogen
Wibima Sich verweilen

Wid
Widama Verzögern
Aega widama Die Zeit passiren
Widak G ka | Widakas Te abschlägiger Weg
Widakas tulli kätte Es fing an dunckel zu werden.
Widdisema Wimmeln
Kiddisema ja widdisema
Widdo wallo Die Demmerung
Ohto widdokal | Ohto Widusse Aegus abents in der Demmerung

Wig
Wigga G ga oder Wea Die Schade Gebrechen
Mis sul wigga on Ws schadet dir?
Sest ei olle wigga. Das schadet nicht
Wiggane G se. Schadhafft Bresthafft
Wiggadus G se Ein Schade Mangel
Polle nüüd, Wega, Wigga tues Mit dem hohen Wasser, kan mans nun wohl holen
Wiggel G. la | Sea Wiggel Ein Schwick bohrer
Wiggala Kirrik die Kirche zu Fickel in der Wieck.
wiggata ohne Fehl.

Wih.
Wihha G. ha Der Zorn
Wihha kandma Zorn, Feindschafft hegen
Wihha-mees Der Feind
Wihhane G se Zornig
Keige wihhasem Sehr zornig
Wihhastama Zornig machen, Erzürnen
Wihhastellema Zornig seyn, Zürnen
Wihhastelleminne G misse Das Zürnen
Wihhastus G tusse Die Erzürnung
Wihhaw. G wa bitter
Wihha-Wain Zorn, Haß
Wihhuma Prügeln schlagen
Kül ma Wihhun sind. Ich wil dich wohl kriegen.
Wihhu temma Nahk täide. Prügele ihme die Haut vol

195

196

Wihk G Wihho Das Bund Die Garbe
Ölle wihk Ein Bund Stroh
Wihhokenne G kesse. Ein Bundlein
Pissokesset Wihhokessed, polle ollemiski Kleine Bündlein da nichts dran ist
Wihkama | Wihhama Hassen.
Temma wottis mind wihhata Er beginte mich zu hassen
Temma wihkab mind kui Us aja al. Er ist mir Spinnefeind
Wihm. G ma Der Regen
Wihma Räis. Regen Flocken
Se näddal saddi Wihma Otsast otsa Es regnete diese gantze Woche durch
Se on heä et Wihm polle ni raske mitte, Otra Wiljale saab abbi. Es ist gut das es nicht so starck regnet dem Gersten dient er
Wihmane G mase | Wihmne G se Regenhafftig
Wihmne Ilm Regenicht Wetter
Wihmsed ilmad plur.
Wihmokenne G kesse | Wihmoke Diminut. Der Regen
Ärra Jummal lahhutab se Wihmokesse. Gott last den Regen aufhören
Wiht G ha Der Bade quast
Wihha Leht Ein blad davon
Wihtlema Wihhelda Baden

Wii
Wiig G gi | Wigi marri Eine Feige
Wiimne G se | Wimane G se Der letzte.
Olge terwe wiimse eest Danck für letzt.
Need ollid wiimatset Koerad. Das waren Ertz-Bösewichter
Minnust wiimne. Der letztere nach mir
Wiimne Pääw Der jüngste Tag
Olle terwe wiimse eest. Großen Danck für letzt.
Wimatsel joulo pühhal Dem letzten Weinacht tage
Wiimseks | Wiimselt Zu letz, Entliche
Wiin G na Der Wein, Brantwein
Wina ümberajama Brantwein klaren
Pollewiin Brantwein
Temma surri wina ärra. Er soff sich an brantwein zu tode.
Wina-pu Der Weinstock
Wina Marri. Die Weinbere
Wina-pu Oks. Der Wein rebe
Wiipsi pu Der Baur Haspel
Wiipsima Haspeln
Wiir G ro | Wirud. Der Strich, Abzeichnung Rev
Wiis G si Die Weise Gewonheit
Issi wiis Sonderliche Weise
Wiis fünf G wie
Minna ollen jo wiis näinud se Ma pääl. Ich habe schon ein vieles ausgestanden
Wiisk G sa Ein Pastel, Baur-Schu.
Wiis-teist-kümmend. Fünfzehn
Wiiskümmend. Fünfzig
Wiitlenne G. lesse. | Wiitlik G. liko. Te. Abschlägiger Weg
Wiitrine G se. Vom Wege ab Rev.
Wiitsima Vor zu Lust haben Rev.
Wiitma Verzögern
Aja | aega wiitma. Die Zeit passiren
aja wites. Vor die lange Weile.

Wik
Wikkatid Die Sense
Kui wikkatid wahhedat So scharff wie eine Sense
Wikkati Lö Pulgad
Wikkerpoor (puur) der Zwickbohrer
Wikkerkaar G re Der Regenbogen
Uddo wikkerkaar. Ein dunckler regenbogen
Wikkitut Geweist, getüncht Rev
Wiks G si. Braf, hurtig, geschwind
Wiks mees Ein hurtiger Kerl
Wiks riist Ein gutes werckzeug
Wiks hobbone Ein Brafes Pferd
Kül se wiks teggia olli. Das ist wohl ein guter Meister gewesen
Keige wiksimad rattat. Die aller besten Räder
Ma ilma wiks teggus Innime Silmist. Von ansehen, ein über aus hurtiger Mensch Rev

196

197

Wil
Wil G la Die Wolle
Sönniko päälsed willad Erste wolle.
Wil G li Die Blatter, blase
Willi Többi. Blatter Kranckheit
Wilne | Wildne G se {Das von} Wollern
Wilne löng Wollen-Garn
Wilne räwas Wollen-Zeug
Ta wilgatas mo eest ärra Er verschwand vor mir
Se wilgub mo Silma ees. Das schimmert mir vors Auge.
Wiljalinne G se Fruchtbar
Wilja peä Die Kornähre
Wilja-salk Ein Stück Getreide so wohl gewachsen
Willaja Innime Ein Mensch der lang aufgeschossen
Willama G ta Prügeln, Peitschen
Willakas G ka Eine Prügel
Kui Willaka kätte wottan Wenn ich eine Prügel zur Hand nehme
Willandi Lin, Willandi Ma Fellin
Willane Kangas Ein Stück Wollen Zeug
Wille G le | Wil G li Eine Pfeiffe Flöte
Willet ajama Auf die Flöte spielen
Wille puhhoja Der Pfeiffer
Willitellema Mit dem Munde pfeiffen.
Willedaste Hurtig, flinck. Rev.
Willets Unglücklich elende Rev.
Willetsus G se Unglück Elend
Willi G wilja Frucht, Korn
Suur äreto Willi. Unermeßlich viel Korn
Willi on ärrakerwastant. Das Korn ist kurtz gerahten
Mugga Wilja, mugga waewa Wo viel Guth ist, da ist viel Mühe
Ihho Willi Leibes Frucht
Jummal on mo naiselle Ihho wilja önnistant. Gott hat mein Weib gesegnet.
Willo G lo Kühle
Willo Ilm Kühl Wetter
Willoom | Willum Kühler
Wi tedda Talli, Willose. Bringe ihn in den Stal, da es kühl ist.
Ilm läks Willomalle, Das Wetter hat sich abgekühlt
Willuma Sich ausbreiten wie ein {Calcun} Kalcun zur Heck-Zeit Rev
Nemmad willuwat otse ühte kui sulla woi. Sie halten sehr zusammen wie geschmoltzen Butter
Willotama, ülleswillotama Aufwallen ebullire
wilne wollen
Wilokas Ein Schnitgen Brod Rev.
Wilto Waatma Schielen Rev.
Wiltne Uneben
Wiltne löng, mis ei olle tassa Uneben Garn

Wim
Wim G. ma Eine Wemgalle
Wimma Sullood Kleine junge Wimgallen
Wima bringen
Wimaks adv. Zuletzt Rev
Wimati Neulich, letztens

Win
Wina lilled Lilien-Confaillen.
Win G ni Ein Spänner.
Winduma {Schwinden}
Windunt Innimenne Ein Spiddiger hagerer Mensch
Puud Winduwat Ahjus. Das Holtz schmaucht im Hofen
So niudet Windugo ja so Köht mingo pönni. Deine Lenden müssen schlap werden und dein Bauch schwellen. Rev
Wing G go. Das Geklatsche
Piitsa Wing Das Klatschen mit der Peitsche
Tuul on wing Der Wind ist penetrant.

197

198

Wingel Das da klatscht, rauschet
Tuul on Wingel Kibbe. Der Wind ist durchdringent kalt
Wingoma | Winguma Klatschen it: Winseln
Wingominne G misse Das Winseln
Wingutama Das Maul Ziehen
Piitsa wingutama Mit der Peitsche Klatschen
Winnal G nala Der Böhrer
Winnama aufwinden, aufspannen
Meie winname ühte tassa päle Wir rudern so sagtgens fort
Winsotama Hin und her schlenckern

Wir
Wirk munter, rasch
wirk hobbone -
Wirn G na 1 Ein Haufen, da Kohlen von gebrant werden
2 Ein Gewisses Unkraut im Gersten
3 Eine Reihe von Korn Rev
Wirastus G se Ein fürchterlich, entsetzliches Ding
Wirg | Wirk Munter, Hurtig. Flinck
Hobbosed on wirgad, illosad, heldet. Die Pferde sind Munter, sehen wohl aus und sind willig
Wirk jooksma. Munter zu lauffen
Wirook G ki | Wiruk G ki Weyrauch
Wirolinne G se Schnecken weise gedrehet
Wirolinne Trep Die Windel Treppe
Walge wirolinne Kep Ein Stock mit weißen Streiffen
Wirolinne Ride Geflimmt Zeug
Ette wirotut Abgezeichnet
Wirre G re Die Wehrt von Bier
Wirrinal jooksma. Schnel lauffen
Wirrolanne Ein Wierischer Baur
Wirro-ma Wierland
Wirroma Drehen Wirbeln
Kui Wessi on Wäggew siis Wirrob. Wen das Wasser Strenge ist, so wirbelt sichs
Wirro G ro Die Wasser Wirbel
Wirrotama Kleider auswringen.
Wirrotus G se Die ausspülung
Wirrotus Künna. Wasch Trog
Wirst G sta Ein russische Werste od. Meile, gehen beynahe 7 auf eine teutsche
Wirts G wirtso Eine Sprütze
Wessi wirtsub Das Wasser sprützet
Wirtsjärw Der See Wirtzjerw in Liefland.
Wirtsama besprützen
Se wallato koer wirtsas mo päle Der Hund besprützte mich.
Su wirtsab peäs. Der Mund schäumet
Wirwe Reval: hurtig flinck { Rev}
Wirrokas Kassoma. Einer der langsam wächst
Wirmalissed. Zeichen am Himmel

Wis
Wisakam Gebräuchlicher Rev
Wisakas G ka Gebräuchlich Rev
Wisas G sa Listig verschlagen Rev
Sedda wisi auf diese Weise
Wisi parrast. Ws ordentlich ist
Wisi pärrane Innimenne Ein geschickter Mensch
Se assi on wisi pärrast. Das Ding ist ordentlich
Wisima. Können Vermögen
Temma ei wisi sedda tehha Er hat kein Lust es zu machen
Wiskama Schmeissen, werffen
Wisklabbidas G da Wurfschauffel
Wissa keel Schwere Sprache
Wissa peä Ein stumpfer Kopff
Wissa pu, Zähe Holtz
Wissisema Schwelen, wil ō brennen.
Wist | Wissist Gewiß - ja wist - Freylich

198

199

Wistrik G ko Eine blatter {Narbe}

Wit
Witama Aja witama Die Zeit passiren
aja Witeks Zum Zeit vertreib
Witeldes Adv: langsam
Temma läks witeldes ei lä mitte ruttust Er ging langsam und ō geschwinde
Wits G. witsa 1. die Ruthe
2 Ein Tonnenbänd
Wati Witsad Tonnen bänder
3 Der Rand um eine Müntze
Witsaga wanna Taalder. Ein eingefaßter reichsthaler
Jummala Wits Die Pestilantz
Witsa ammas. Ein Bötchers instrument die Bänder anzuziehen
Witsa Tükut. Das dickste Ende von einer Ruthe. Reval.
Wanna witsa Roog Einer der die Ruthen wehrt ist
Witsul wotma. Einen mit ruthen streichen
Minna es wotta tänd witsul mitte. Ich gab ihme keine ruthen
Witsutama Bänden
Wati witsutama. Vaß Bänden
wiwima -
wiwitama -
Wiwitus -

Wo
Wo oder O
We-O Der Wasser Strohm
Woama Fliessen Rev
Wodi | Wode G de Das Bette
Te wodi ülles Mache das Bette auff.
Wodi peä otsa Zum Haupten
Wode Jalgo Zum Füßen


oder Ö Der Gürtel. Gurt
Ribja ö Baur Sattel gurt.
Panne wö, wöle Gürte dich
Emma ö alla jäma. Im Mutter Leibe sterben
Kolmas Laps on naise ö al. Das Weib geht mit dem dritten Kinde
{Wökas} Wöikas Seltsam
Wökas assi eine seltsame Sache. it öde wüste

Wöl
Wölg G la Die Schuld
Wöllaks oder Wölla wotma auf Schuld nehmen
Kes Wölla wottab, se peab Wölla maksma Wer Schuld macht der muß bezahlen.
Temmal on minnoga wölg Er ist mir schuldig
Kedda Jummal siit Ilmast ärra wottab se ei nä middagit se on meil Wölgo ikke. Wehn Gott nimmt der weiß von keinem Unglück. Das ist unsere letzte Pflicht.
Wölgo uskma Borgen
Uskuge mulle ühhe ramato Wölgo.
Wollalinne | Wölglanne G. se. Ein Schuldner
Wöllas G la Der Galgen
Wöllo G lo Eine alte Hexe Rev.
Wölw. G wi Ein Gewölbe
Wölwima Wölben
Wölwitut gewölbet

Wör
Wörk Das Netze
Arw wörk Ein undicht netz
Sagge wörk dicht netz
Ülle ne wie wörgo sain Wiiskümmend pari räime. In 5 Netzen kriegte ich 50 Paar Strömlinge
Polle meil arwo Wörke mitte. Wir haben keine undichte Netze nicht
Wöreti Verkehrt
Wöreti kohhus tulleb wälja. Es kommt ein verkehrt Urtheil Reval.

199

200

Wörgo Pullud Die höltzer so oben auf Schwimmen Rev:
Jalg on wörgo hakkant Der Fuß ist im Netze verwickelt
Wörgo aeg Die Strömlings Zeit
Wörgad | Wörged Wörgo Paelad Fitzel Haspel bänder
Wöriti waatma. Schiel sehen.
Wörkutama Verstricken
Kahhe wörra Zwey doppelt.
Wöras G ra frembde. Ein Gast
Wöraks kutsma Zu Gaste laden
Wöraks käima Zu Gaste kommen
Annab jummal Wörad, siis ta annab ka Wöraste Warra. Schickt Gott frembden, so bescheret er auch ws dazu.
Wöruspiddo Ein Gastmahl
Wörastama Sich frembde stellen
Jummal tulli wöraks. Gott nahm ihn hinweg
Wörotama ärrawörotama Entwehnen
Last ärrawörotama Ein Kind entwehnen
Wööraspiddo -
Wörus G se Ein Gastmahl.
Temma tulli möisa wöruselle. Er kahm nachm Hofe zu Gaste
Wörro G ro Ein Eisern band
Raud Wörro Ein Eysern Ring
Wits-Wörro Band von ruthen
Pu Wörro Holtz Band
Wörsuma Sich vermehren. Sprossen, wuchern
Rukkid kaswasid ja wörsusid Der Rocken wuchs, und mehrete sich
Wörst G sti Ein Fürst
Wörst | Werst wörsti ac. pl. wörsta. Viertel meile
Ei olle weel täit Wörsti sinna, kus se pennikoorma arro on? Es ist keine viertel Meile dahin, da man eine Meile vol rechnet
Vöörslemid Vorsielen

Wös
Wössa | Wösso Gestrauche Sprosse.
Tühhi Wösso Lumpen Gesträuche.
Wätakse, polletakse wiimne Wösso Sie führen und brennen das letzte Gesträuche auf
Wössoke | Wössokenne Ein Reischen Pathreischen
Wössone Ma Land da Striffel Wächst
Wösserik kleines Gesträuche
Suggu wössa Geschlechte. Anerwanten Familie

Wöt:
Wötma | wotma Nehmen
Naise | Seltsi | teistpoolt Wotma Heurahten
Kinni wotma Greiffen fangen.
Poud Wottis Odra Orrased kinni Die Hitze benahm den Gersten
Temma Wottab sedda enneselle | ennesesse Er {ziehet} deutet es auf sich
Wotta rohkest Nimm reichlich
Härjat ei wotta temma keeldu mitte Die Ochsen ließen sich von ihme nicht halten
Sanna wotma gehorchen
Kuida kegi wotnut hüda Wie ein jeder gewohnt ist ihn zu nennen
lahti wotma Loß machen
Se wotti wottab temma lahti Der Schlüssel schliest es auf
Mispärrast temma wottis mind ninda wihhata Warum fing er mich an so zu hassen
Jubba Jummal wottis Tuult Wähhämmaks. Gott lies das Wetter sich abstillen.
Wötti G. me Der Schlüssel
Polle wottit mitte. Ich habe den Schlüssel nicht.
Wöttaja G ja Ein nehmer
Mis se wottaja wottab, kui andaja ei anna Ws sol ich nehmen, wen man mir nichts gibt.

200

201

Üks Pat on wottajal, ühheksa on Ajajal.

Woi
Woi! oder, leyder
Woi G e Butter.
woibuma s. waibuma –
Woidma Salben, Schmeeren
Woidminne G se Die Salbung
Woido-Palk. Der Gewinn im Wetlauff
Woido pärrast um die Wette
Woido jooksma Wettlauffen
Woidetut Überwunden.
woigas seltsam.
Woima Können
Se polle minno woima Das stehet ō bey mir.
Minnu woimal Nach meinem Vermögen
Tahha mitte ennam woia Külma wasto seista. Ich kan keine Kälte mehr vertragen.
Woimeto | Woimato Ohnmächtig
Minno wend on wäga woimeto. Mein Bruder ist sehr schwach.
Woimakas
Woim G ma Die Krafft, das Vermögen
Temma Woim Woeti Kääst ärra Er verlohr seine Krafft
Polle mul Woimo ühtegi. Ich habe keine Krafft
Woimato | Woimeto Krafftlos, Unvermögen
Temma on wäga woimeto maas Er liegt sehr schwach darnieder
Woimus G se Der Sieg, Krafft, Vermögen, Gewalt
Woimust sama Victorisiren Siegen
Woimussega Ma pääl ellatakse Gewalt gehet für Recht, ein jeder thut ws er wil
Minno kä on woimus. Ich habe gewonnen.
Woipat. Geschwülste an den Pferde Füßen
woipottakas. Pferde Kranckheit. die Spatt Rev
Woi siis Was sonst
Woitlema Streiten Kämpfen
Woi. Ob, oder
Ma ei tea, tulleb ta woi mitte Ich weiß ō ob er kommt oder nicht
Woitleminne G misse Der Kampf
Woitma Kämpfen Übertreffen überwinden
Surmaga woitma. Mit dem Tode ringen.
Üksike ei woia neit. Niemand kan ihnen ws thun
Se woitis neit Der überwand sie
ärrawoitminne. G misse die Überwindung
Woitut Gesalbet
Woiwotama Müde machen.

Wok
Wok G ki Ein Spinnwocken
Wokki rattas Das Spin raht

Wol.
Wolas G la Schnel, Strenge Rev
Wolaste Strenge adv
Wolistama Schnitzen, schnickern

Woö
Woögas öde wüste, fürchterlich
woöras frembde, ein Gast.
Wööraspiddo das Gastmahl
woörustama sich das Fremde scheuen
woöretama entwöhnen
woöriti waatma Scheel oder tückisch ansehen
woörses in der Fremde
woörus die Fremde

Woo
We Woog Wasserwogen
Wool Die Falte am Kleide
merre wooled die Wasserwogen
Woolmed die Strengen Das malā hypochondriacū

Wor
Worst G sti Die Wurst
worm die Forme zum Abdruck it. ein Graß
Wormse Saar die Insel und Kirchspiel Worms in der Wieck.

201

202

Wop
wopsima Schlagen Drucken

Wr
Wri Frey
Temma ütles ennesel wri Pas jures ollad: Er sagte er hätte einen freien Pas.

Wür
Würst G sti Der Fürst
Würsti Riik Fürstenthum

Wur.
Wurrisema Rasseln vom Feur
Wurrin –
wurrinal –