Püüdsime teha ühe-tähe-salme – kõik sõnad algasid ühe tähega. Tuntuim oli: „Pisike punase peaga poiss palus: „Pai papa pane pisikesele punasele paadile purpurpunased purjed peale!“ Pai papa pani pisikesele punasele paadile purpurpunased purjed peale. Pisike punase peaga poiss purjetas punase paadiga.“ Võtsime teisi tähti ka algusesse ja proovisime lugu teha. Kellel kõige rohkem sõnu ja mõte ka enam-vähem olemas, oli võitja.
Täisviide
EFA I 170, 81 < Järva-Madise, Mõnuvere k.. < Kadrina, Tapa v. Saksi k. < Hageri, Haiba k. - Age-Li Liivak, snd. 1941 a. (2013).
Дора, Дора помидора, мы поймали в саду вора. Вот шёл, шёл, шёл и корзиночку нашёл. В этой маленькой корзинке есть помада и духи. Лента, круживо, ботинки, что угодно для души.
Ka seda plaksutamismängu mängivad tüdrukud. Enamasti 8-11- aastased. Mängu jaoks on tehtud järgmine salm: "Tšupa, tšupa, tšupa, tšupa sannipuuba, sannipuuba, puuba, puuba, a aa adonni päh, adonni mäh, aamri, saamri, tsiki, triki, niki, viki, pss!" Kui loetakse (mängijad ise loevad kõva häälega): "Tšupa, tšupa, tšupa, tšupa," siis on tüdrukud näoga vastamisi (nii nad on kogu mängu) ja hoiavad parema käega vasakust käest (mängitakse kahekesti) ning kõigutatakse käsi risti. "Sanni puuba" - vasak pihk ülespidi, parem allapidi ning niimoodi tehakse plaks. Seejärel tuleb teha kolm plaksu ilma lugemisteta. "Sanni puuba, puuba, puuba" - tehakse jälle "sanni" aeg plaks, kus vasakud käed on ülespidi peopesaga ja paremad allapidi. "Puuba, puuba, puuba" - tõstetakse käed küünarnukist üles ning lüüakse plaksu (3 plaksu, aga "puuba" ajal üks). "Aaa" - hoitakse käsi lihtsalt koos, nagu plaksutaksite. "Adonni" - jälle see vasak pihk üles, plaks. "Päh" - käed kokku lüüa (mõlemad paarilised peod vastamisi, plaks). "Adonni nnäh, aamri ja saamri" ajal samamoodi. "Tsiki, tsiki, niki, viki" - kõigutad käsi, nagu mängu alguses, ja kui tuleb "pss!", siis peab ruttu nimetissõrme püsti lööma ning käe kõrvale tõstma. Kes esimesena jõuab, on võitja.
Mänguks võib vist lugeda ka nööbilugemist. Seda tehti hulgakesi. Alustati kõige ülemisest särgi-, kleidi-, palitu ja muude riideesemete nööbist ning loeti sealt allapoole vastavalt sellele, kui palju nööpe kellelgi oli. Lugemisrida oli selline: „keiser, kuningas, talupoeg, sant, kommunist“. Kui nööpe oli rohkem, jätkati taas „keisrist“. Millise nimetusega nööbirida lõppes, sellele vastavalt siis lõõbiti ja pilgati nööpide omanikku.
Täisviide
EFA I 168, 99/100 < Tallinn < Haljala khk., Haljala v., Auküla – Heinz Valk, snd. 1936. a. (2013)
Seegi mäng toimub hüppenööriga. Mängijaid on kolm. Kaks mängijat hoiavad hüppenööri mõlemast otsast, hüppaja seisab näoga hüppenööri poole. Hüppenööri hoidjad ütlevad: "Kellad löövad…," siis mingi numbri, ja hakkavad hüppenööri keerutama. Hüppaja peab hüppenöörist üle hüppama nii palju kordi, mis number öeldi. Kui ta peaks jääma hüppenööri taha kinni, siis hüppajad vahetuvad jne. Mängu mängivad nooremate klasside tüdrukud.
Üks hüppab ja teised kaks hoiavad hüpitsat. Ja loevad salmi: "Rose, Marie, Makk." Selles mängus on 3 mängijat. Igaühel on oma nimi "Marie", "Makk", "Rose". Nad loevad järjest: "Rose", "Marie", "Makk" ja kuni keskmine, kes hüppab (eksib) ja hüpits jääb seisma. Kelle nimele jääb, see hakkab uuesti keskel hüppama.
Mina tean, et hüppenööriga hüpates üteldakse: "Vanamees, vanamees kuuskümmend kuus, sul pole ühtegi hammast suus. Kardad hiirt ja kardad rotti, kardad nurgas jahukotti."
Ka see mäng toimub hüppenööriga. Mängijaid võib olla ükskõik kui palju. Üks mängija hüppab kõigepealt hüppenööriga tavalist hüpet, lugedes: "Vanamees, vanamees, / kuuskümmend kuus. / Kuusteist hammast oli tal suus." Kui see on hüpatud, siis hakkab ta hüppama nii, et jalad puudutavad maad vaheldumisi, lugedes sama salmi. Seejärel ristijalu, kinnisilmi ja nii edasi. Samuti nagu klasside kaupa (vt kummikeks). Kui aga hüppaja jääb nööri taha kinni, siis jällegi hüppajad vahetuvad. Mängijad on nooremate klasside tüdrukud.
Hüppenööriga hüppamisel loetakse: "Vanamees, vanamees kuuskümmend kuus, tal polnud ühtegi hammast suus, kartis hiirt ja kartis rotti kartis nurgas jahukotti."