3.4. Ajadeiksis

Aeg on ruumi kõrval teine deiktiline mõõde, mis väljendub keeles skalaarselt: eksisteerib ajaline nullpunkt ehk kõnehetk ja see, mis tuleb pärast seda, ning see, mis oli enne seda. Siinkohal on ajast muidugi juttu naiivontoloogilise nähtusena, see tähe ndab nii, nagu tänapäeva inimene seda keele kaudu tunnetab. Väidetavasti ei suuda ilma lineaarse, kõnehetke null-punktiks pidava ajakujutluseta läbi ajada ükski maailma keel, samas ei ole ka ühelgi keelel grammatilisi võimalusi ajahetke täpseks (näiteks k ellaajaliseks) väljendamiseks (Frawley 1992: 338). Seetõttu on selge, et iga keel kombineerib ajadeiksise väljendamisel leksikaalseid ja grammatilisi vahendeid.

Keeled kodeerivad ajalisi intervalle kahe põhisüsteemi abil. Need on

  1. vektoriaalne süsteem (vectorial system), milles on registreeritud null-punkt ja suund selle suhtes (kas minevikku või tulevikku) ;
  2. ühikuline süsteem (metrical system), milles ajavahemikud antakse edasi teatud ajaliste ühikute kaudu (tavalisim ühikulise süsteemi ajalõik on päikese järgi arvestatud päev ja grammatikaliseeruv kategooria täna/mitte-täna) (Frawley 1992: 351).

Esimene süsteem väljendub eesti keeles nii leksikaalselt kui grammatiliselt verbi ajavormide kaudu, teine ainult leksikaalselt. Eesti keele grammatilist ajadeiksist on põhjalikult käsitlenud oma doktoriväitekirjas Helle Metslang (1994), käesolevas väit ekirjas seda ei vaadelda.

 

3.4.1. Ajadeiksise leksikaalseid väljendusvahendeid

Eesti keele leksikaalset ajadeiksist on oma bakalaureusetöös käsitlenud Ann Veismann (1997). Sellesse kuuluvad näiteks sellised ühikulised ajadeiktikud nagu eile, täna, homme, mullu, tänavu jms ja mitte-ühikulised ehk vektoriaalsed alles, am mu, just, enne, edaspidi jms. Deiktikuteks teeb nad see, et nende referendiks olev ajalõik selgub alles siis, kui on teada nende lausumise hetk.

Kuna käesolevas väitekirjas on deiksise valdkonda loetud ka endofooriline viitamine, kuulub deiktikute hulka ka adverb siis. Sellega ei saa küll viidata eksofooriliselt kõneolukorra ajahetkega suhtestatult, kuid selle referendiks olev ajalõik se lgub eelnevast tekstist: siis on diskursuses vahetult eelmisele sündmusele järgnev aeg (Lugesin raamatu lõpuni. Siis läksin magama). siis võib olla eelnenud ajaväljendiga ka koreferentsiaalne (Homme on palgapäev. Siis on kõik jälle hästi.)

Kõnehetk on eesti keeles leksikaliseerunud sõnadeks nüüd ja praegu. Mõlemad esinevad “Väikese murdesõnaraamatu” andmetel (lk 131, 174-175, 242) peaaegu kogu Eestis. Tõsi küll, mõnedes lõunaeesti murretes on tähenduses ‘nüüd’ kasutusel no ja praegu esineb erinevate kujudena (paergu, praegast, parahilla, paraguses jne), kuid siiski võib väita, et nüüd/praegu sünonüümia on laialt levinud. EKS annab mõlemale pisut erinevas sõnastuses kuid siiski praktiliselt samasu guse tähenduse: nüüd - rõhulisena väljendab ajasuhteid ning tähistab just käes või kulumas olevat ajahetke või lõiku (EKS III: 801); praegu - kirjutamise või kõnelemise hetkel või seda hetke hõlmaval lühemal või pikemal ajalõigul, nüüd (EKS IV: 475). Erinevus on EKSi põhjal see, et nüüd võib olla kasutatud ka minevikus jutustuse ajas kättejõudnud ajahetke kohta. Samas pole aga ka praegu samasuguses funktsioonis sugugi võimatu, kuigi nüüd on ilmselt sagedasem, näit Nüü d(/Praegu?) oli talle juba kõik ükskõik.

Ann Veismann selgitab adverbide nüüd ja praegu erinevust järgnevalt: käimasolevale hetkele viitamisel on need sõnad sünonüümid, muudel juhtudel sisaldab nüüd pigem tulevikku suundumist, eeldades “mingit sündmust või tegevust, mis o n juba ära olnud (Alles ta nuttis, nüüd aga juba naerab)”; praegu osutab “lühemale ja ajutisele ajalõigule, mis ulatub pigem minevikku, tuleviku kohta ei saa praegu osutusest midagi järeldada” (Veismann 1997: 37). Edasi toob Veismann näiteks lausete Tädi on praegu töötu ja Tädi on nüüd töötu võrdluse, väites et esimesel juhul on tegemist ajutise töötusega, mille tuleviku kohta midagi ei väideta, teisel juhul aga implitseeritakse taust, et tädi on vallandatud või koondat ud (Veismann 1997:37). Ilmselt tuleb nõustuda, et need kaks lauset tõepoolest nüansi võrra erinevad, milles see erinevus aga tegelikult seisneb, on problemaatilisem.

Igal juhul on selge, et nii nüüd kui praegu on ainult deiktilise ajalise viitamise vahendid, kusjuures jutustavas tekstis varasemale ajale viidates kasutatakse neid jutustaja sisseelamise korral, st kui jutustaja on otsekui jutustatava sü ndmuse sees. Samuti kasutatakse sisseelava jutustuse korral ka preesensis olevaid verbe.

 

3.4.2. Demonstratiivpronoomenid ajadeiksise süsteemis

Nagu eelpool ühikulise ajadeiksisega seoses juba mainisime, eksisteerivad aja mõõtmiseks ajaühikud, mis vähemalt Euroopa kultuuris on tsüklilised: sama ühik kordub uuesti kui eelmine vastav on lõppenud. Tavalisele (eesti keele) kõnelejale on il mselt ükskõik, kas mainitav ajaühik on tingitud maailma füüsikalistest omadustest (nagu aasta, aastaaeg, päev) või on kultuuriline konventsioon (nädal, meie kalendris ka kuu). Tähtis on teadmine aja tsüklilisusest, sellest, et kõnehetk kuulub mitmete eri pikkusega tsüklite koosseisu ja et enne iga sellist tsüklit oli eelmine selline ning pärast käesolevat tsüklit tuleb järgmine. Demonstratiivpronoomenite atribuutiivne kasutus ajaväljendites ongi seotud just aja tsüklilise tajumisega.

Eksofoorsesse viitamissüsteemi kuuluvad demonstratiivpronoomenit see sisaldavad ajaväljendid nagu sel aastal, sel nädalal, sel esmaspäeval kui nad tähistavad ajatsüklit, mille sisse kõnehetk jääb, või selle ajatsükli osa (vt ka Veismann 1 997: 27-29). Samas võivad samad väljendid tähistada ka mõnd juba varem viidatud ajahetke ja olla seega endofoorsed. Selline kahetähenduslikkus kehtib aga ainult “mitte-praegu” puhul: väljendid sel hetkel ja sel päeval võivad olla ainult endo foorsed, st viidata mingile varemmainitud ajahetkele. Kui viidatakse käimasolevale hetkele või päevale, eelistatakse väljendeid praegu/nüüd ja täna (mis ajalooliselt on muidugi kujunenud samast väljendist kui tänapäeva soome tänä päivänä< /I>, kuid ei sisalda tänapäeva eestlase jaoks pronoomenit). Ilmselt kehtib siin universaalne tendents: kui vastav ajalõik on leksikaliseerunud eraldi sõnaks, on loomulik kasutada seda sõna, mitte viidata sellele tsükli osana väljendi see X abil. Ni i ei öelda kolmapäeval minevikuvormiga koos sel teisipäeval, vaid eile.

Üksikväljendi tasandil võib näida, et ajaväljendid tüübist see X on aja ühesuunalisuse suhtes erandid, sest sama väljend (näiteks see esmaspäev) võib viidata nii minevikku kui tulevikku. Tegelikult esineb selline väljend, nagu iga teinegi , suhtluses ikkagi teksti osana ja sellega on seotud verbi vorm, mis on olevikus või minevikus. Demonstratiivpronoomeni too kasutamine sellistes väljendites (tol kevadel, tol aastal, tol ajal) sellist kahetähenduslikkust ei oma, sest atribut iivne too viitab ajaväljendites alati tekstis varem mainitule (vt ka Veismann 1997: 48).

Pronoomen see on käesolevat ajahetke sisaldava tsükli nimele kohustuslik eesatribuut, on võimalik öelda ainult sel aastal (mitte aga lihtsalt aastal) ja sel nädalal (mitte nädalal). Tsükli osade puhul (hommik, päev , õhtu, öö, nädalapäevad, aastaajad) võib see ka ära jääda (ja kõnekeeles enamasti jääbki), ilma pronoomenita ajaühik loetakse lähimaks vastavaks ajalõiguks enne või pärast (vastavalt verbi tempusele) kõnehetke. Laupäeval käisin kinos vi itab üldjuhul kõnehetke eel olnud laupäevale, Laupäeval lähen kinno kõnehetkele vahetult järgnevale laupäevale.

Probleem on aga eesti keele (nagu paljude teistegi keelte) puhul see, kui kaugele ette ja taha võib eksofoorselt viidata pronoomenit see sisaldava ajaväljendiga. Intuitiivselt arvatakse, et väljend see X viitab kõnehetkel käimas oleva tsü kli osadele, eelmine X või möödunud X eelmise ajatsükli vastavale osale ja järgmine X/tulevane X järgneva ajatsükli vastavale osale. Tegelikult on aga tavaline, et kui keegi räägib esmaspäeval vahetult eelnenud nädalavahetusest, siis kasutab ta väljendeid sel laupäeval ja sel pühapäeval või sel nädalavahetusel, kuigi need päevad kuuluvad eelmise nädala sisse. Väljend eelmine nädalavahetus viitaks sellisel juhul üle-eelmise nädala lõpule. Sellest ei saa aga teha ka järeldust, et see X viitab eelmisele või järgmisele vastavale ühikule, sõltumata sellest, kas see jääb käesoleva või eelmise/järgmise tsükli sisse. Nii ei viitaks vist ükski eestlane esmaspäeval eelmise nädala teisipäevale väljendiga sel teisipäeval. Nii ongi eesti keeles ilmselt võimatu absoluutselt täpselt ütelda, missugune on väljendi see X viitamisala. See ala sisaldab kindlasti käimasolevat tsüklit, kuid ulatub ka üle tsükli äärte eelmisesse ja järgmisesse tsüklisse kuni esimese X-ühikuni, kui see ei ole tsükli piirist kaugemal kui (väga umbkaudselt) pool tsükli kogupikkusest.

Illustreerigem seda reeglit veel aastaaegade nimetuste abil. Talvel (lihtsuse mõttes ütleme, et jaanuaris) võib inimene ütelda

1) sel talvel viitab käimasolevale talvele, ka eelmise aastanumbri sisse jäävale osale

    1. sel kevadel viitab sama tsükli, st sama aasta kevadele; tõenäoliselt

ei kasutata eelmise aasta kevadele viitamiseks, sest see tundub eelmises

tsüklis liiga kaugel olevat (üle poole tsüklist, antud juhul aastast)

    1. sel sügisel võib ilmselt viidata nii eelnevale kui järgnevale sügisele, sest kuigi järgnev sügis on suhteliselt kaugel, kuulub see siiski sama tsükli sisse.
    2. sel suvel võib ilmselt samuti viidata nii eelnevale kui järgnevale suvele.

Eelnev arutlus põhineb paraku siinkirjutaja keelelisel intuitsioonil. Empiirilise materjali saamiseks viisin läbi suunatud lindistuse: palusin ühel maikuu kolmapäeval viiel Tartu Ülikooli üliõpilasel küsida üksteiselt ja jutustada teemal “Mida tegin ee lmisel ja mida teen järgmisel nädalal” (Olen seda jutuajamist oma artiklites kasutanud nime all Ajajutt). Kuna olin öelnud, et jutt peab olema kronoloogilislelt interpreteeritav, kuid ei tohi sisaldada kuupäevi, jälgisid kõik kõnelejad kogu aeg, et viidatavad päevad oleksid kõigile üheselt tõlgendatavad. Muid selgitusi uuritava kohta ma ei andnud (seega ei teadnud kõnelejad, et mind huvitavad väljendid see X, möödunud X ja järgmine X ).

Pooletunnilisest lindistatud materjalist võib teha eelkõige järelduse, et ajaväljendite interpreteerimine ei ole eesti keele kõnelejatele alati ühene. Kuigi situatsioonis oli selgelt antud kolme nädala pikkune ajalõik, ei olnud ka niisuguses kunstlikus situatsioonis alati üheselt selge, millisele päevale viidatakse. Seetõttu esines jutuajamises mitmeid reguleerivaid repliike, mille abil mõistmist püüti saavutada. Näites (32) nimetab E kõigepealt sama nädala nädalavahetust järgmine nädalavahetus, kuid see väljend tekitab ilmselt interpreteerimisraskusi, mistõttu P real d pakubki oma, tema arvates õigema, väljendi see nädalavahetus. E nõustub real e uue sõnastusega.

(32)

a E: No aga enne veel kui järgmine nädal tuleb, tuleb ju kuulsusrikas

b nädalavahetust reedest homsest ütleme neljapäevast kuni pühapäevani.

c Mida siis nädalavahetusel teete? Järgmisel nädalavahetusel?

d P: See nädalavahetus?

e E: Jah see nädalavahetus.

Ajajutt

Väljenditüüp see X on tavalises kõnekeeles sagedane, kuid ilmselt oma mitmetitõlgendatavuse tõttu ei kasutatud Ajajutus just seda väljendit kuigi tihti. Enamasti nägi ajaviitamise skeem välja selline nagu näites (2): alguses määratleti aeg ühetähendusliku väljendiga selle/järgmise/eelmise nädala X (näiteks 2 a,b) ja seejärel kasutati nädalapäeva nimetust X ilma atribuudita (2f,g,h,i) kuni üks vestlejatest uuesti täpsustas real k.

(33)

a S: Alustame esmaspäevast. Selle nädala esmaspäevast.

b E: Kas ma pean rääkima, mis ma tegin SELLE nädala esmaspäevast

c saadik?

d S: jah

e P: Kui sa jõudsid Piusa koobastest tagasi siis pühapäeva õhtul

f E: Pühapäeva õhtul ma ilmselt istusin kodus. Aha, ma kutsusin ühe

g sõbra külla pühapäeva õhtul või oli see laupäeva õhtu? (.) jaa, õigus,

h see oli laupäeva ennelõunal kui ma sõbra külla kutsusin. Aga

i pühapäeval ma istusin kodus üksi ja esmaspäeval ma (.) esmaspäeval

j ma (.) käisin saksa keeles hommikul.

k S: Selle nädala esmaspäeval?

l E: Jaa. Ja ma kohtasin.....

Ajajutt

Endofoorset ajahetkele viitamist esineb sageli ka ajalehekeeles, milles muud deiksise liigid (va kirjutajale viitav MINA ja kollektiivile viitav MEIE) on haruldased. Ajaleht on nii tihedalt seotud ilmumiskuupäevaga, et selles esinevad praegu, nüüd, sel aastal jms on lihtsalt tõlgendatavad ka ilma kirjutamissituatsioonis osalemata, piisab vaid teada ajalehe ilmumiskuupäeva. Omaette huvitavad on televisioonisaated, mida esitatakse videolindistusena. Kui kõneleja ütleb seal praegu, on see si is kõnelemise või eetrissemineku hetk? Tavaliselt sellist kahetimõistmise võimalust suudetakse vältida ja reaalseid mõistmisraskusi ei teki.

Kui jutustaja viitab mingile varasemale ajale ilma sisseelamiseta, on eesti keeles kõige sagedamini kasutusel adverb siis. Endofoorilise viitamise vahendite hulka kuuluvad aga ka demonstratiivpronoomeneid see või too sisaldavad no omenfraasid nagu sel/tol ajal, sel/tol päeval, sel/tol aastal.