Loendis on eesti muinasjuttude eestikeelsed tüübinimed koos tüübinumbritega ning nende ingliskeelsed vasted rahvusvahelises tüübikataloogis.
Tüübiloendi on koostanud Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiivi/ Tartu Ülikooli eesti ja võrdleva rahvaluule osakonna muinasjuttude töörühm. Loendi moodustamise põhimõtted on alaliigiti erinevad, kuna vastavate muinasjutuliikidega on töörühm seni tegelenud erineval määral. Loomamuinasjuttude (ATU 1–299) ja imemuinasjuttude (ATU 300–749) osa lähtub muinasjuttude töörühma poolt senise töö käigus korrastatud tüpoloogiast akadeemilist väljaandeseeriat „Eesti muinasjutud“ (Emj) ette valmistades (Imemuinasjutud I:1 – 2009; I:2 – 2014; Loomamuinasjutud II – 2020). Tüübinumbri ees olev märgend „Ee” ja tärn (nt Ee 327H*) tähistab seda, et kasutatud tüübinumber ja/või täht puudub ATU kataloogist ning tüübinumbriks on valitud vakantne number või täht kataloogis sisult kõige sarnasema tüübi järel. Kui ATUs on kaotatud ATs esinev tüüp, ent eesti ainese puhul oli materjali põhjal otstarbekas see alles jätta, on nimetuses kasutatud ainult märget „Ee“ ning tärni tüübinumbris pole. Loomamuinasjuttude puhul on Pille Kippari varasemas tüübi- ja variandikataloogis (1986) eristatud tüüpidest välja jäetud need, mis kuuluvad Eestis pajatuste või muistendite hulka.
Naljandite (ATU 1200–1999) tüübinimede puhul on lähtutud Arvo Krikmanni poolt Tartu Ülikoolis peetud rahvahuumori loengute käigus valminud naljanditüpoloogia üldülevaatest. Legendiliste muinasjuttude (ATU 750–849), novellmuinasjuttude (ATU 850–999), rumala vanapagana muinasjuttude (ATU 1000–1199) ning vormelmuinasjuttude (ATU 2000–2399) puhul on esitatud üldjuhul ERA sedelkartoteegis leiduvad tüübinimed, mida on täpsustatud muinasjutuprojekti senise töö käigus.
Viimased täpsustused: 27. 03. 2023.
number Eesti tüpoloogias
|
tüübi nimi Eesti tüpoloogias |
ATU tüüp
|
LOOMAMUINASJUTUD
|
||
1
|
Rebase kalavargus |
ATU
1 The Theft of Fish
|
2
|
Kalapüük sabaga |
ATU 2 The Tail-Fisher
|
3
|
Rebane
teeskleb haiget |
ATU
3 Simulated Injury
|
4
|
Tõbine kannab tervet |
ATU 4 Sick Animal Carries the Healthy
One
|
6
|
Tuule suund |
ATU
6 Animal Captor Persuaded to Talk
|
7
|
Rebane ja hunt võistlevad loendamises |
ATU 7 The Three Tree Names
|
8
|
Rebane kirjab hundi kasukat |
ATU
8 False Beauty Treatment
|
8*
|
Rebane ostab hobuse |
ATU 8* The Fox Trades the Burned Bones
of the Bear for Reindeer
|
9
|
Ebaõiglane partner |
ATU
9 The Unjust Partner
|
15
|
Petlik varrulkäimine |
ATU 15 The Theft of Food by Playing
Godfather
|
15*
|
Suletopp |
ATU
15* The Fox Entices the Wolf Away from His Booty
|
20A
|
Loomad püünisaugus |
ATU 20A Animals Caught in a Pit Eat One
Another Up
|
20C
|
Loomad põgenevad hädaohu eest |
ATU
20C The Animals Flee in Fear of the End of the World
|
21
|
Sisikonna söömine |
ATU 21 Eating His Own Entrails
|
30
|
Rebane pilkab hunti |
ATU
30 The Fox Tricks the Wolf into Falling into a Pit
|
31
|
Kaevust pääsemine teise turjal |
ATU 31 The Fox Climbs from the Pit on
the Wolf's Back
|
32
|
Üks tuleb, teine läheb |
ATU
32 The Wolf Descends into the Well in One Bucket and Rescues the Fox in the
Other
|
33
|
Rebane teeskleb surnut |
ATU 33 The Fox Plays Dead and is Thrown
out of the Pit and Escapes
|
34
|
Hunt püüab kuu peegeldust |
ATU
34 The Wolf Dives into the Water for Reflected Cheese
|
34A
|
Koer pillab oma liha vette |
ATU 34A The Dog Drops His Meat for the
Reflection
|
36
|
Rebane meelitab hundi puu vahele |
ATU
36 The Fox Rapes the She-Bear
|
37
|
Rebane lapsehoidjaks |
ATU 37 The Fox as Nursemaid for the
Mother Bear
|
Ee 37*
|
Rebane hanekarjas |
=
ATU 37 The Fox as Nursemaid for the Mother Bear
|
38
|
Käpp puulõhes |
ATU 38 Claw in Split Tree
|
41
|
Hunt ja rebane aidas |
ATU
41 The Wolf Overeats in the Cellar
|
43
|
Jääst maja |
ATU 43 The Bear Builds a House of Wood;
the Fox, of Ice
|
47A
|
Hunt hobuse sabas |
ATU
47A The Fox Hangs Onto the Horse's Tail
|
47B
|
Varsa hind |
ATU 47B The Horse Kicks the Wolf in the
Teeth
|
48
|
Inetud
lapsed |
ATU
48 Flatterer Rewarded, Honest One Punished
|
50
|
Haige lõvi |
ATU 50 The Sick Lion
|
50A
|
Jäljed lõvi koopasse |
ATU 50A The Fox Sees All Tracks
Going into Lion's Den but None Coming Out
|
51
|
Lõvi osa |
ATU 51 The Lion's Share
|
51A
|
Halb hais |
ATU 51A The Fox Has the Sniffles
|
53
|
Reinuvader kohtus |
ATU 50 The Fox at Court
|
56A
|
Rebane
ähvardab puu maha raiuda |
ATU
56A The Fox Threatens to Cut Down the Tree and Gets Young Birds
|
57
|
Varese juust |
ATU 57 Raven with Cheese in His
Mouth
|
60
|
Rebane ja kurg teineteisel külas |
ATU 60 Fox and Crane Invite Each
Other
|
61
|
Kiremine suletud silmadega |
ATU 61 The Fox Persuades the Rooster to Crow with Closed Eyes
|
61B
|
Kikas, kana ja kass |
ATU 61B Cat, Rooster
and Fox
|
62
|
Rahu loomade vahel |
ATU 62 Peace among the Animals – the Fox and the
Rooster
|
62*
|
Puudel istumine keelatud |
ATU 62* Forbidden to Sit in Trees
|
63
|
Rebane puhastab end kirpudest |
ATU 63 The Fox Rids Himself of Fleas
|
65*
|
Rebane küpsetab sitikat |
ATU
65* The Fox Catches a Beetle
|
66A*
|
Rebane piibuga |
ATU 66A* The Fox Buys Himself a Pipe
|
68A
|
Pott lõksuks |
ATU
68A The Jug as Trap
|
70
|
Kartlikum kui jänes |
ATU 70 More Cowardly than the Hare
|
71
|
Jänese ja külma võistlus |
ATU
71 Contest of Frost and the Hare
|
Ee
71*
|
Jänese tuulevari |
AT 71* When it Reins, the Hare Creeps
munder the Spear-grass
|
Ee 72D
|
Rebane ja rihm |
=
ATU 72D* Tales about Hares (Rabbits)
|
72*
|
Jänesepoja suured silmad |
ATU 72* The Hare Emancipates Her Children
|
Ee 72C*
|
Rebane lõksus |
=
ATU 72D* Tales about Hares (Rabbits)
|
75A
|
Karu ja kooreürask |
ATU 75A The Lion and the Worm
|
76
|
Hunt ja kurg |
ATU
76 The Wolf and the Crane
|
77
|
Põder imetleb end allikal |
ATU 77 The Stag Admires Himself in a Spring
|
Ee 77B
|
Hunt ootab surma |
|
Ee
77C
|
Hunt pahandab külarahvaga |
|
Ee 77E
|
Isahunt poegadega |
|
77*
|
Hundi patutunnistus |
ATU 77* The Wolf Confesses His Sins to God
|
80
|
Siil ajab karu koopast välja |
ATU
80 The Hedgehog in the Badger's Den
|
81
|
Jänese majaehitus |
ATU 81 Too Cold for Hare to Build House in
Winter
|
87A*
|
Karu loobib puuhalge |
ATU
87A* The Bear Stands on a Heap of Wood
|
88*
|
Karu tahab mett saada |
ATU 88* The Bear Climbs a Tree
|
90
|
Nõel, kinnas ja ora |
ATU
90 The Needle, the Glove, and the Squirrel
|
93
|
Rukkirääk |
ATU 93 The Master Taken Seriously
|
100
|
Hunt pulmas |
ATU
100 The Wolf is Caught Because of His Singing
|
101
|
Vana koer lapsepäästjaks |
ATU 101 The Old Dog as Rescuer of the Child
(Sheep)
|
102
|
Koer kingsepaks |
ATU
102 The Dog as Wolf's Shoemaker
|
Ee
102B
|
Koer hundile seltsiliseks |
|
103
|
Koduloomade ja metsloomade sõda |
ATU
103 War between Wild Animals and Domestic Animals
|
103A
|
Rebase kaasa |
ATU 103A The Cat as She-Fox's Husband
|
105
|
Kassi ainuke oskus |
ATU
105 The Cat's Only Trick
|
Ee
106B
|
Hunt aia taga |
|
106*
|
Hunt ja siga |
ATU
106* The Wolf and the Hog
|
107
|
Koerte ja huntide sõda |
ATU 107 Struggle between Dogs and Wolves
|
110
|
Kassile kell kaela |
ATU
110 Belling the Cat
|
111A
|
Ära solgi joogivett |
ATU 111A The Wolf Unjustly Accuses the Lamb and
Eats Him
|
112
|
Põldhiir külastab linnahiirt |
ATU
112 Country Mouse Visits Town Mouse
|
112**
|
Rumal hiirepoeg |
ATU 112** The Mice and the Rooster
|
113*
|
Kassi matused |
ATU
113* The Cat's Funeral
|
115
|
Pettunud rebane |
ATU 115 The Hungry Fox Waits in Vain
|
116
|
Karu sõidab reel |
ATU
116 The Bear on the Hay-Wagon
|
117
|
Karu härja turjal |
ATU 117 The Bear Riding the Horse
|
118
|
Karu kardab hobust |
ATU
118 The Lion Frightened by the Horse
|
120
|
Kes näeb esimesena päikesetõusu |
ATU 120 The First to See the Sunrise
|
121
|
Hundiriit |
ATU
121 Wolves Climb on Top of One Another
|
122A
|
Hunt ja emis |
ATU 122A The Wolf (Fox) Seeks Breakfast
|
122B
|
Pese ennast puhtaks |
ATU
122B The
Rat Persuades the Cat to Wash Her Face before Eating
|
122C
|
Kits meelitab hundi laulma |
ATU 122C The Sheep Persuades the Wolf to Sing
before he eats him
|
122D
|
Annan sulle parema saagi |
ATU
122D Caught Animal Promises Captor Better Prey
|
122F
|
Oota, kuni saan rasvaseks |
ATU 122F “Wait till I am Fat Enough.”
|
122Z
|
Rebane pääseb hundi käest |
ATU
122Z Other Tricks to Escape being Eaten
|
122B*
|
Palvetamine enne sööki |
ATU 122B* The Squirrel Persuades the Fox to Pray
before Eating
|
122D*
|
Lind rattarummus |
ATU
122D* To Make a Bird Tastier
|
122K*
|
Oinad mõõdavad maad |
ATU 122K* The Wolf as Judge
|
122L*
|
Härg ja pime hunt |
ATU
122L* Blind Wolf Keeps Guard over a Captive Ox
|
122M*
|
Oinas jookseb hundile suhu |
ATU 122M* The Ram Runs Straight into
the Wolf’s Stomach
|
123
|
Hunt ja kitsetalled |
ATU
123 The Wolf and the Kids
|
Ee
123C
|
Kolm kitse |
|
125
|
Hundi luud |
ATU
125 The Wolf Flees from the Wolf-Head
|
126
|
Kukk kihutab hundi minema |
ATU 126 The Sheep Chases the Wolf
|
126A*
|
Hirmunud hundid |
ATU
126A* The Frightened Wolves
|
130
|
Loomad röövlite majas |
ATU 130 The Animals in Night Quarters
|
130A
|
Härja maja |
ATU
130A Animals Build Themselves a House
|
132
|
Kits kiitleb |
ATU 132 The Goat Admires His Horns in the Water
|
136A*
|
Loomade patukahetsus |
ATU
136A* Confession of Animals
|
150A*
|
Konna kolm õpetust |
ATU 150A* The Frog's Counsels
|
151
|
Rebane õpib kandlemängu |
ATU
151 A Man Teaches a Wild Animal to Play the Fiddle
|
152
|
Mees maalib karu |
ATU 152 The Plowman and the Animals
|
153
|
Karu kohitsemine |
ATU
153 The Gelding of the Bear and the Fetching of Salve
|
154
|
Rebane ja saba |
ATU 154 The Fox and His Members
|
155
|
Maailma tänu |
ATU
155 The Ungrateful Snake Returned to Captivity
|
156
|
Pind lõvi |
ATU 156 Androcles and the Lion
|
156A
|
Lõvi truudus |
ATU
156A The Faith of the Lion
|
Ee
156D
|
Tasu sõidu eest |
|
Ee 156*
|
Mees jagab lammast hundiga |
=
ATU 169* Miscellaneous Tales of Wolves and Men
|
Ee
156A*
|
Hundiarst |
= ATU 156 Androcles and the Lion
|
156B*
|
Tänulik madu |
ATU
156B* The Grateful Snake
|
157
|
Inimest peab kartma |
ATU 157 Animals Learn to Fear Men
|
158
|
Regi katki |
ATU
158 The Wild Animals on the Sleigh
|
Ee
158A
|
Rebase silmarohi |
|
159
|
Tõrvane härg |
ATU
159 Captured Wild Animals Ransom Themselves
|
Ee
159C
|
Rebane tasub heateo |
|
160*
|
Naine kavaldab karu üle |
ATU
160* A Woman Betrays a Bear
|
161A*
|
Raiutud käpaga karu |
ATU 161A* Thе Bear with the Wooden Leg
|
Ee 162B
|
Hunt pelgab peeru |
|
163
|
Hundi laulmine |
ATU 163 The Singing Wolf
|
Ee 163A*
|
Karu tõrjub kärbseid |
=
ATU 1586 The Man in Court for Killing a Fly
|
165
|
Vaga hunt |
ATU 165 “Fish, Not Flesh”
|
166A*
|
Hunt hirmutab lambaid |
ATU
166A* The Wolf Puts His Tail through the Window
|
166B*
|
Hundi sabaraputamine |
ATU 166B* The Wolf Tries to Get Horses
|
168
|
Pillimees hundiaugus |
ATU
168 The Musician in the Wolf Trap
|
169*
|
Mees karistab hunti |
ATU 169* Miscellaneous Tales of Wolves and Men
|
169K*
|
Hundijaht |
ATU
169K* The Man Drives with a Tub and Little Pigs
|
170
|
Rebane öömajal |
ATU 170 The Fox Eats His Fellow-Lodgers
|
173
|
Elu pikkus |
ATU
173 Human and Animal Life Spans are Readjusted
|
Ee
173B
|
Loomad vaidlevad |
|
179
|
Teekäijad ja karu |
ATU
179 What the Bear Whispered in His Ear
|
Ee
179D
|
Kellaga karu |
|
179A*
|
Karu jälitab inimest |
ATU
179A* The Bear Pursues the Man
|
179A**
|
Mehed karu kinni hoidmas |
ATU 179A** Man and Bear Hold Each Other
Around a Tree
|
200
|
Koera tunniskiri |
ATU
200 The Dogs’ Certificate
|
200A
|
Koerad nõuavad õigust |
ATU 200A The Dog Loses a Certificate
|
200B
|
Miks koerad üksteist nuusutavad |
ATU 200B Why Dogs Sniff at One
Another
|
Ee
200E
|
Truuduse palk |
|
Ee 200F
|
Koer jagab saaki |
|
200C*
|
Jänese ja jahikoera vaen |
ATU 200C* Enmity between the Hare and the Dog
|
201
|
Hunt armastab vabadust |
ATU
201 The Lean Dog Prefers Liberty to Abundant Food and a
Chain
|
201D*
|
Koer ja varas |
ATU 201D* The Dog Barks at the Thieves
|
Ee 202*
|
Koer ei aita maja ehitada |
|
203
|
Kits ja jänes võistlevad söömises |
ATU 203 Sheep and Horse Have Eating Contest
|
Ee 203B
|
Koer lambaga kohtus |
|
204
|
Loomade meresõit |
ATU 204 Animals in Peril at Sea
|
Ee 204A
|
Loomad sõidavad laadale |
=
ATU 204 Animals in Peril at Sea
|
206
|
Õlgi pekstakse teist korda |
ATU 206 Straw Threshed a Second Time
|
207B
|
Mõisahobune ja taluhobune |
ATU
207B Hard-hearted Horse and Donkey
|
Ee
207D
|
Varss kadestab vana hobust |
|
210
|
Kukk, kivi, muna ja nõel rännakul |
ATU
210 Rooster, Hen, Duck, Pin, and Needle on a Journey
|
Ee
211*
|
Koer nõuab õigust |
= AT 211*
|
211**
|
Koera hea ja halb põli |
|
211B*
|
Linnud joovad õlut võlgu |
ATU 211B* Animals Go into a Tavern
|
212
|
Valelik kits |
ATU
212 The Lying Goat
|
214
|
Kade eesel |
ATU 214 The Donkey Tries to Caress His Master
|
214*
|
Eesel ei taha otrasid |
ATU
214* The Donkey Envies the Horse in Its Fine Trappings
|
Ee
218C
|
Vaglake |
|
Ee 219H
|
Siga kõneleb |
|
219E**
|
Kuldmuna |
ATU 219E** The Hen that Laid the Golden
Eggs
|
222
|
Lindude ja loomade sõda |
ATU
222 War between Birds (Insects) and Quadrupeds
|
222B
|
Hiir ja varblane |
ATU 222B Quarrel between Mouse and Sparrow
|
Ee 222C
|
Varblane ja hobune |
|
223
|
Rebane nõuab süüa, juua ja nalja |
ATU 223 The Bird and the Jackal
|
225
|
Kotkas õpetab rebast lendama |
ATU
225 The Crane Teaches the Fox to Fly
|
226
|
Hani uputab rebase |
ATU 226 The Goose Teaches the Fox to Swim
|
227
|
Hani palub luba laulda |
ATU 227 Geese Ask for Respite for
Prayer
|
227*
|
Konn kiidab varest |
ATU 227* The Crow and the Crayfish
|
228
|
Tihane püüab olla härjasuurune |
ATU
228 A Little Bird Tries to be Bigger
|
230*
|
Kuke ja tedre võitlus |
ATU 230* The Race of the Rooster, the Birch-Cock
and the Birch-Hen
|
232D*
|
Vares ja kruus |
ATU
232D* A Crow Drops Pebbles into a Water Jug
|
Ee
233*
|
Vares peab hobust surnuks |
|
234
|
Ööbik ja vaskuss |
ATU
234 The Nightingale and the Blindworm
|
234A*
|
Varese õlu |
ATU 234A* The Birds Brew Beer
|
236*
|
Linnuhäälte imitatsioonidel põhinevad jutud |
ATU
236* Miscellaneous Tales with Imitation of Bird Sounds
|
238
|
Mesilane ja kaaren |
ATU 238 The Dove and the Frog Boast to
Each Other
|
240
|
Munavahetamine |
ATU
240 The Dove Trades Her Eggs
|
Ee
240*
|
Võidujooks munavahetamisel |
= ATU 240 The Dove Trades Her Eggs
|
240A*
|
Põllumees ja sitikas |
ATU
240A* The
Bee Falls into the Water
|
242
|
Vares meelitab konna |
ATU 242 The Crow’s Oath
|
Ee 243C
|
Vares ja harakas |
|
243*
|
Varese naisevõtt |
ATU 243* The Crow Marries
|
244
|
Kaaren võõrastes sulgedes |
ATU
244 The Raven in Borrowed Feathers
|
Ee
244**
|
Vares ja tihane |
= ATU 1927 The Cold May Night
|
244A*
|
Toonekurg ja sookurg |
ATU
244A* The Crane and the Heron
|
244C*
|
Vares uputab pojad |
ATU 244C* The Raven Drowns His Young
Who Promise to Aid Him When He Becomes Old
|
245
|
Teder ja vares |
ATU
245 The Tame Bird and the Wild Bird
|
Ee
245A
|
Vares pahandab |
|
Ee 245C
|
Vares ei näe naereid |
|
247
|
Kõige ilusamad lapsed |
ATU 247 Each Mother Likes Her Own
Children Best
|
Ee 247A*
|
Kiiviti ja rästa vestlus |
AT
247* Sandpiper and Thrush Converse
|
248
|
Koer ja varblane |
ATU 248 The Dog and the Sparrow
|
250A
|
Lestakala kõver suu |
ATU
250A The Flounder's Crooked Mouth
|
Ee
255
|
Kala palve |
|
Ee 256
|
Kiisk ja säga |
|
275A
|
Jänese ja ritsika võidujooks |
ATU 275A The Race between Hare and
Tortoise
|
275B
|
Rebase ja vähi võidujooks |
ATU
275B The Race
of the Fox and the Crayfish
|
275C
|
Jänese ja siili võidujooks |
ATU 275C The Race between Hare and
Hedgehog
|
Ee 276*
|
Konn äkke all |
AT
276* The Frog Turns a Somersault in Front of the Harrow
|
277
|
Konnade kuningas |
ATU 277 The King of the Frogs
|
277A
|
Konn ja härg |
ATU
277A The Frog Tries in Vain to be as Big as the Ox
|
Ee
277B
|
Vähk konnalt villu laenamas |
|
278
|
Konn uputab hiirt |
ATU
278 The Frog and the Mouse Tied Together
|
280
|
Sipelgas on kõigist tugevam |
ATU 280 The Ant Carries a Load as Large
as Himself
|
280A
|
Rohutirts ja sipelgas |
ATU
280A The Ant and the Cricket
|
281
|
Sääsed murravad hobust |
ATU 281 Miscellaneous Tales of Gnats
|
Ee 281A
|
Putuka hoiatus |
|
Ee
281B
|
Mesilane härja kõrvas |
|
Ee 281C
|
Sääsk kiitleb |
|
Ee
282D
|
Millal kirp koju tuleb |
|
Ee 282H
|
Kirp ja täi |
|
282A*
|
Kirp ja kärbes |
ATU 282A* The Flea and the Fly
|
282B*
|
Sääse ja parmu kõnelus |
ATU
282B* Conversation of Fly and Flea
|
282C*
|
Kirbu ja täi eluase |
ATU 282C* The Louse Invites the Flea
|
282D*
|
Sitika ja konna öömaja |
ATU
282D* The Louse and the Flea Spend Night in Woman's Backside and Vagina
|
283B*
|
Majake pealuus |
ATU 283B* The House of the Fly
|
Ee 283I*
|
Ämblik põrgust tuld toomas |
|
Ee
284
|
Ämblik ja sipelgas |
|
Ee 284C
|
Sääse ja parmu tüli |
|
Ee
284*
|
Täi pelgab sauna |
|
289
|
Pääsuke, okaspuu ja nahkhiir |
ATU
289 A Bat, a Diver, and a Thornbush Shipwrecked
|
293
|
Kõht ja teised kehaosad |
ATU 293 The Debate of the Belly and the
Members
|
Ee 293A*
|
Taimed tülitsevad |
|
293B*
|
Tamm ja seen |
ATU 293B* The Mushroom Reviles the
Young Oak
|
294
|
Märtsikuu ähvardus |
ATU
294 The Months and the Seasons
|
295
|
Uba, õlekõrs ja süsi |
ATU 295 The Bean (Mouse), the Straw,
and the Coal
|
Ee 295A*
|
Tulede
kõnelus |
|
298
|
Tuul ja päike |
ATU 298 The Contest of Wind and Sun
|
298A
|
Kaks külma |
ATU
298A The Frostgod and His Son
|
298A*
|
Mees teretab tuult |
ATU 298A* The Man Greets the Wind
|
IMEMUINASJUTUD
|
||
300
|
Lohetapja |
ATU 300 The Dragon-Slayer
|
300A
|
Võitlus sillal |
ATU
300A The Fight on the Bridge
|
301
|
Kolm röövitud kuningatütart |
ATU 301 The Three Stolen Princesses
|
301D*
|
Kuningatütre sõrmus |
ATU
301D* The Princess's Ring
|
302
|
Vanamehe süda munas |
ATU 302 The Ogre's (Devil's)Heart in the Egg
|
302C*
|
Imehobune |
ATU
302C* The Magic Horse
|
303
|
Verevennad |
ATU 303 The Twins Or Blood-Brothers
|
303A
|
Seitse venda otsivad naiseks seitset õde |
ATU
303A Brothers Seek Sisters as Wives
|
306
|
Läbitantsitud pastlad |
ATU 306 The Danced-out Shoes
|
307
|
Puusärgi valvur |
ATU
307 The Princess in the Coffin
|
311
|
Naistetapja ja kolm õde |
ATU 311 Rescue by the Sister
|
312
|
Sinihabe |
ATU
312 Maiden-Killer (Bluebeard)
|
312D
|
Vanapagan eksitab õe |
ATU 312D Rescue by the Brother
|
313
|
Imeline põgenemine |
ATU
313 The Magic Flight
|
313E*
|
Õde põgeneb venna eest |
ATU 313E* The Sister's Flight
|
314
|
Hobune abiliseks |
ATU
314 Goldener
|
314A*
|
Loom abistab vanapagana eest põgenejaid |
ATU 314A* Animal as Helper in the
Flight
|
315
|
Reeturlik õde |
ATU
315 The Faithless Sister
|
318
|
Truudusetu naine |
ATU 318 The Faithless Wife
|
325
|
Kuradi õpipoiss |
ATU
325 The Magician and His Pupil
|
326
|
Hirmuotsija |
ATU 326 The Youth Who Wanted to Learn
What Fear is
|
326A*
|
Surnu juhatab julgele mehele varanduse |
ATU
326A* Soul Released from Torment
|
326B*
|
Hirmuotsija peletab surnuga röövleid |
ATU 326B* The Youth and the Corpse
|
327A
|
Hans ja Grete |
ATU
327A Hansel and Gretel
|
327B
|
Vennad vanapagana juures |
ATU 327B The Brothers and the Ogre
|
327G
|
Naerivargad |
ATU
327G The Brothers at the Witch's House
|
Ee 327H*
|
Söepuder |
|
Ee
327J*
|
Vanahalvast isa |
|
328
|
Poiss varastab kuradi varandust |
ATU 328 The Boy Steals the Ogre's Treasure
|
Ee
328C*
|
Uba pidi taevasse |
|
329
|
Peitumine kuningatütre eest |
ATU 329 Hiding from the Princess
|
330
|
Sepp ja kurat |
ATU
330 The Smith and the Devil
|
Ee 330B
|
Kurat kotis |
= ATU 330 The Smith and the Devil
|
331
|
Surm pudelis |
ATU
331 The Spirit in the Bottle
|
332
|
Surm vaderiks |
ATU 332 Godfather Death
|
332C*
|
Soldat saadab surma puid närima |
ATU
332C* Immortality Won through Betrayal of Death
|
333
|
Punamütsike |
ATU 333 Little Red Riding Hood
|
335
|
Surma sõnumid |
ATU
335 Death's Messengers
|
360
|
Kolme rännumehe kaup kuradiga |
ATU 360 Bargain of the Three
Brothers with the Devil
|
361
|
Pesemata
mees |
ATU
361 Bear-Skin
|
363
|
Laibasööja |
ATU 363 The Corpse-Eater
|
365
|
Kuu paistab, kooljas sõidab |
ATU
365 The Dead Bridegroom Carries off His Bride
|
366
|
Surnu nõuab oma osa tagasi |
ATU 366 The Man from the Gallows
|
400
|
Mees kadunud naist otsimas |
ATU
400 The Man on a Quest for His Lost Wife
|
Ee 401B
|
Nõiutud kuningatütre pea |
|
402
|
Loompruut |
ATU 402 The Animal Bride
|
402A*
|
Suudlus vabastab uss-kuningatütre nõidusest |
ATU 402A* The Princess Transformed into
a Toad
|
Ee
403A
|
Ilus õde |
= ATU 403 The Black and the White
Bride
|
Ee 403B
|
Must ja valge pruut |
= ATU 403 The Black and the White Bride
|
403C
|
Vahetatud mõrsja |
ATU
403C The Substituted Bride
|
407
|
Lilltüdruk |
ATU 407 The Girl as Flower
|
409
|
Naine libahundiks |
ATU 409 The Girl as Wolf
|
410
|
Okasroosike |
ATU 410 Sleeping Beauty
|
Ee
423*
|
Naine oherdiaugust |
|
Ee 424*
|
Abielu kuradi röövitud neiuga |
|
425A
|
Koer peigmeheks |
ATU 425A The Animal as Bridegroom
|
425C
|
Kaunitar ja koletis |
ATU 425C Beauty and the Beast
|
425M
|
Ussi naine |
ATU
425M The Snake as Bridegroom
|
Ee 425N
|
Hani peigmeheks |
|
Ee
425R*
|
Hundile määratud peigmees |
|
433B
|
Vähk väimeheks |
ATU 433B King Lindorm
|
434*
|
Sukelduja ning kuningatütar |
ATU
434* The Diver (Cola Pesce)
|
440
|
Konn-kuningapoeg |
ATU 440 The Frog King Or Iron Henry
|
441
|
Siil pojaks |
ATU
441 Hans My Hedgehog
|
449
|
Koeraks muudetud mees |
ATU 449 Sidi Numan
|
450
|
Vennake ja õeke |
ATU
450 Little Brother and Little Sister
|
451
|
Õde vendi otsimas |
ATU 451 The Maiden Who Seeks her
Brothers
|
Ee
451A
|
Üheksa velje sõsar |
=
ATU 451 The Maiden Who Seeks her Brothers
|
460A
|
Teekond jumala juurde |
ATU 460A The Journey to God (Fortune)
|
461
|
Kolm karva vanakuradi peast |
ATU 461 Three Hairs from the
Devil’s Beard
|
465
|
Võimatud ülesanded |
ATU 465 The Man Persecuted Because of His Beautiful Wife
|
470
|
Sõbrad elus ja surmas |
ATU 470 Friends
in Life and Death
|
470A
|
Surnupealuu |
ATU 470A The Offended Skull
|
471
|
Rännak hobusel teise maailma |
ATU
471 The Bridge to the Otherworld
|
471A
|
Munk ja lind |
ATU 471A The Monk and the Bird
|
475
|
Põrgu katlakütja |
ATU
475 The Man as Heater of Hell’s Kettle
|
480
|
Vaeslaps ja peretütar |
ATU 480 The Kind and the Unkind Girls
|
480A
|
Kurat saunas kosimas |
ATU
480A Girl and Devil in a Strange House
|
480A*
|
Kured viivad venna ära |
ATU 480A* Three Sisters Set Out to Save
Their Little Brother
|
480D*
|
Külma
kingitus |
ATU
480D* Tales of Kind and Unkind Girls
|
|
|
|
Ee
480E*
|
Kelluke hiire kaelas |
|
500
|
Abistaja nimi |
ATU 500 The Name of the Supernatural
Helper
|
501
|
Kolm ketrajat |
ATU 501 The Three Old Spinning Women
|
502
|
Seenekuningas |
ATU 502 The Wild Man
|
505
|
Tänulik surnu |
ATU
505 The Grateful Dead
|
507
|
Nõia mõrsja |
ATU 507 The Monster’s
Bride
|
510A
|
Tuhkatriinu |
ATU
510A Cinderella
|
510B
|
Kuninga köögitüdruk |
ATU 510B Peau d’Asne
|
511
|
Ükssilm, Kakssilm, Kolmsilm |
ATU 511 One-Eye, Two-Eyes, Three-Eyes
|
Ee 511A
|
|
|
513A
|
Kuus üheskoos saavad kõigest ilmast läbi |
ATU
513A Six Go through the Whole World
|
513B
|
Lendav laev |
ATU 513B The Land and Water Ship
|
514
|
Tüdruk soldatiks |
ATU 514 The Shift of Sex
|
516
|
Truu teener |
ATU 516 Faithful John
|
517
|
Lindude ennustus |
ATU
517 The Boy who Understands the Language of Birds
|
518
|
Tüli imeesemete pärast |
ATU 518 Men Fight
over Magic Objects
|
519
|
Tugev mõrsja |
ATU
519 The Strong Woman as Bride (Brunhilde)
|
530
|
Kuningatütar klaasmäel |
ATU 530 The Princess
on the Glass Mountain
|
530A
|
Kuldharjastega siga |
ATU 530A The Pig with the Golden Bristles
|
Ee 530B*
|
Pulmast röövitud pruudid |
|
531
|
Tark hobune |
ATU
531 The Clever Horse
|
537
|
Lend tänuliku linnu seljas |
ATU 537 The Flight on the Grateful Eagle
|
545B
|
Saabastega kass |
ATU 545B Puss in Boots
|
550
|
Kuldne lind |
ATU 550 Bird, Horse and Princess
|
551
|
Noorendav peegel |
ATU
551 Water of Life
|
552
|
Loomad kälimeesteks |
ATU 552 The Girls Who Married Animals
|
554
|
Tänulikud loomad |
ATU 554 The Grateful Animals
|
555
|
Kalamees ja ta naine |
ATU 555 The Fisherman and his Wife
|
556F*
|
Nõia hobuste karjatamine |
ATU 556F* The Shepherd in the Service of a Witch
|
559
|
Sitasitikas |
ATU 559 Dungbeetle
|
560
|
Imesõrmus |
ATU 560 The Magic Ring
|
561
|
Imelamp |
ATU 561 Aladdin
|
562
|
Ime-tuleraud |
ATU
562 The Spirit in the Blue Light
|
563
|
Laudlina, hobune ja kepp |
ATU 563 The Table, the Donkey and the
Stick
|
564
|
Imeline kott |
ATU 564 The Magic Providing Purse
|
565
|
Imeline käsikivi |
ATU 565 The Magic Mill
|
566
|
Imeõunad |
ATU
566 The Three Magic Objects and the Wonderful Fruits
|
567A
|
Imelinnu süda ja vaese mehe pojad |
ATU 567A The Magic
Bird-Heart and the Separated Brothers
|
569
|
Imeesemete vahetamine |
ATU 569 The Knapsack, the Hat and the Horn
|
570
|
Jänesekarjus |
ATU 570 The
Rabbit-herd
|
571
|
Kinnijäänud |
ATU 571 “All Stick Together”
|
571B
|
Imp-amp |
ATU 571B Lover Exposed
|
572*
|
Häälitsevad pealuud |
ATU
572* The Barking Dog’s Head, the Striking Axe, etc
|
575
|
Kuningapoja imetiivad |
ATU 575 The Prince’s
Wings
|
577
|
Kuningalt saadud ülesanded |
ATU 577 The King’s Tasks
|
580
|
Ostetud ööd |
ATU 580 Beloved of
Women
|
590
|
Reeturlik ema |
ATU 590 The Faithless Mother
|
592
|
Tantsimapanev pill |
ATU 592 The Dance
among Thorns
|
612
|
Elustav raamat |
ATU 612 The Three Snake-Leaves
|
613
|
Rikas vend ja vaene vend |