Ega muul aal põlnd aega …
„Eesti rahvakalender“
Enamasti oli see igaühel püha. Oli see teenija või kes tahes …
„Eesti rahvakalender“
Hundi kangvaljad. Jüripäeval pandi hundile kangvaljad pähe …
„Eesti rahvakalender“
Jõulu ja uueaasta öösi peab inimene öö läbi ülevel olema …
„Eesti rahvakalender“
Jõulud (2). Vana-aasta. Jõuluõlgede lakkeviskamine
● jõuluõlgede lakkeviskamine jõululaupäeval ja vana-aastal
Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus
Jõulud (3). Jõulumängud õlgedel
● kassimäng
+ jõuluorikas
Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus
Jõulud (7), paastumaarjapäev (8). Tuli rikub orase
+ akende kinnikatmine – tuli rikub orase. Jõulud.
● õhtune tulesüütamine – tuli rikub orase. Paastumaarjapäev (25. III)
Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus
Jõulus Kiidika Vanaperes tehti riste …
„Eesti rahvakalender“
Käisid ainult poisid 7–8-kesi koos …
„Eesti rahvakalender“
Kell 12 tulid nääripoisid …
„Eesti rahvakalender“
Kõik tarvituse vesi toodi vana-aasta viimasel pääval tuppa …
„Eesti rahvakalender“
Kui kaks maarjapäeva olid sulad …
„Eesti rahvakalender“
Kui kellegile nõiale on ta nõidus tagasi saadetud …
„Eesti rahvakalender“
Kui küindlapää keskpääval päike paistab …
„Eesti rahvakalender“
Kui madise tuul oli maa poolt …
„Eesti rahvakalender“
Kui siapõrsad on raiskus, ei söö ehk kõht lahti …
„Eesti rahvakalender“
Kui Taevarõda käib Kadrisõelaga seltsis …
„Eesti rahvakalender“
Kui tõnisepää pääva läbi tuiskab …
„Eesti rahvakalender“
Küindlapää oli naiste püha. Naised vaatasid siis jälle ilma …
„Eesti rahvakalender“
Küll ma ketran, küll ma keeran ...
„Eesti rahvakalender“
Küünlapäev. Puna joomine
Δ küünlapuna joomine
● maarjapuna joomine
˅ madisepuna joomine
Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus
Lääne-Nigula Paliveres on Karuse mägi …
„Eesti rahvakalender“
Maarjapäevi oli neli: paastukuu paastumaarjapäev …
„Eesti rahvakalender“
Madisepäev (1). Nõeluda ei tohi – näeb usse
● nõeluda ei tohi – uss hammustab, näeb usse
Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus
Madisepäev (2). Puid ei tohi koju tuua – ussid tulevad õue. Kedrata ei tohi – hunt tuleb karja
● puid ei tohi koju tuua – ussid tulevad õue
+ kedrata ei tohi – hunt tuleb karja
Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus