Lk. 62 koopia

62

Laa
Laad {Die Breite) die Leinewand Rev.
Kolme laadne {ride Zeug} ümbrik, ein Unterrock von 3 breiten
{Laas} Laan G ne Accus: ac laand. Großer Busch wüsteney
Metsas Lanes In busch u braak.
Laas G si Das Glaß
Laast. G sto Ein Spähne
Laastokenne G se Ein Spänchen
Omma laps on lapsokenne Wöras Laps on laastokenne Ein eigenes Kind ist lieber als ein frembdes
Laasto-Ma Ein Ort da allerhand Späne liegen
Laasto-Rähk Allerhand Gruß v. Holtz
Laastma Den Heuschlag reinigen
Laasta se eest ärra. Schaffe das vorweg.
Többi laastab neit ärra. Die Kranckheit überfält sie
Wainlanne laastas ilma Maad ärra. Der Feind ruinirte das gantze Land
Jöggi laastati Der Bach ward gereiniget
Laat pl. dad der Jahrmarkt.
ladale minnema zum Jahrmarkt gehen.

Lab
Labba Plat.
Labba Jalg Das Fuß Blat
Labba Lu Das schulter Blat
Labbane Kangas. Schlecht gewebt Leinen
Labbidas Die Schauffel

Lad
Laddemet Schicht Stroh Reval
Ladw | {Laddo} G lao ac ladwa Das Spitze Ende eines Dinges
Kül kört on rukkidel, annaks armas Jummal ladwa päle. Der Rocken ist im Halm gut, Gott gebe nur waß in den Ähren
Laddoma
Puid laddoma mahha Holtz {aufsetzen} abladen, vom Schlitten abladen
Laddus G sa Das sich schickt Reval.
Laddusat Sannat liebliche reden Reval.
Laddusast Freundlich adv Rev
Laddo ein Behältnis zum Viehfütter.

Lae
Laed s. laad.
Laekas G Laeka Die Lade
Laen pl ned die Welle
laenama leihen.
Laew G wa Das Schiff
Laewa Mees Bothsman, Matros
Peel G li Der Mast Baum
Purri G jo Der Segel
Purjo Oarm Das quer holtz Segel Stange da der Segel an hänget
Jalg Die untersten enden vom Segel
Kets Das band da der Segel am untersten Ende mit zusammen gefüget ist
Laewa Tohk Das hintertheil des Schiffes
Laewa Pard Das Vordertheil des Schiffes
Kauba Laew Ein Kauffardey Schiff
Söa-Laew Orlogs Schiff
Aero Laew. Galere
Laewoke Das Schiffchen

Lää
Lään Eine Lähne, Stütze

Läb
Läbbema {wollen} vermögen sich Zeit nehmen
Ei nääd läbbenut siin seista Sie hatten ō Zeit hier zu bleiben
Ei se läbbe käia, Mata. Er kan ō gehen, schlaffen
Läbbi Durch
Läbbi Öid, Durch die Nacht
läbbi käima Umbgehen durchgehen
Meie ei käi nendega läbbi Wir gehen mit ihnen nicht um.
Et teie tedda hääste läbbi wottate Damit ihr ihn wohl durchholet, oder bestraffet.
läbbi ajama zu ende bringen
ramatut läbi ajama ein Buch durchlesen.

Lää
Läädsed Linsen

Läh
Lähhen Ich gehe
Säält olleks kergem lähhä ollad. Da wäre besser zu fahren
Se lähhäb korda Das gehet an, das gelinget
Ta läks temma käe alla. Er starb ihm unter den Händen.
Lähhätajad Braut Freunde Rev
Lähhätama Senden Schicken
Lähhem Näher
Lähhemalle Näher adv.
Lähhidel Nahe in d Nähe
lähhidel järg Es ist näher
Kirk on lähhidel. Die Kirche ist nahe
Polle lähhidel heina maad ühtege Es sind keine Heuschläge auf der Nähe
Olli siin paikas lähhidel. Es war hier recht auf der Nähe

62

63

Lähhidelt Aus der Nähe adv
Lähkel Der Lägel
Lähwitama (empor schweben) wehen
Lähk Ein Zauberer
Wanna lähk, tulle roog Du alte Herz Zauberin
Külla Lähk

Läi
läigitama –
läikima –
läila –
Läitma Schimmern wie Feuer
Se läidab kui Tulli. Das schimmert wie Feuer

Läk
Läkkatama | Läkkistama | ärra läkkatama Ersticken
Läkki wohlan
Läkkitama Senden

Läm.
Lämmätama Ersticken Dämpfen
öige sojoke, lämmätab agga Es ist recht warm, das man ersticken wil
Lämmia Ein Zauberer
{Sakse Lämmia} Der die Teutschen bezaubern kan
Läma Gehen.
Infinitivus hic a præsenti, minna lään intrenā tm parochus, Tackerort, Gudmansbach et Salis, quantū mihi constat, usitatu.

Län.
Läne Ma Die Wieck
Läne lül Ein Wieckscher Baur
Lännik G ko Ein Bütte

Läp.
Läppema. Müße haben, Vermögen
Minna ei läppe mitte Ich habe die Weile Müße nicht.
Läppe meie neit mitte rukima Wir können vermögen das ō gebrauchen
Kes läppeb nüüd: üks Innimenne, kes katsub Pölde pääl. Wer hat nun Zeit, bin ein eintzeler Mensch, wer siehet nach dem Feld

Läs
Lässima Liegen
Jännes lässib Der Haase lauscht
Läst G sta. Eine Erbsen Schote it. die Bütte.
Lästokenne. Dünne Schote

Läw
Läw G we Die Thür Schwelle
Päälmenne Läwwe ober Schwelle
Allomenne Läwwe Unter Schwelle

Lag
Lager das Lager.
Lagge G ge Flach Eben
Lagge Ma Ein flaches Land
Puhtas laggedas teggema Das gar aus machen
Merri polle lagge Die See ist nicht eben
Su {lagge} laggi Der obere ebene Gaumen im Mund
Su lagge on sisse saddanut Der Zapfen ist geschossen
Lagge Koht Eine flache Gegend
Nemmad söit heinad puhtaks laggedaks ärra Sie verzehrten alles Heu
Lagge Te Ein ebener Weg
Taewa laggi Die Decke des Himmels
Taewa lakke töstma. Biß an den Himmel erheben
Laggoma {Sich ausbreiten} Verfallen
Se laggob laiaks suggeb sureks Das breitet sich mehr und mehr auß
Hone on ärralaggonut Das Hauß ist verfallen
Laggonema {Sich ausbreiten} zerfallen.
Laggoneminne Das Zerfallen {ausbreiten}
Enne talwe laggomist. Ehe der Winter abging
Laggi G lae Eine Lage
Laggi on sees kummo wisi Die Lagge ist einwendig gewölbt
Lagge {Ledig}
Sääl olli ni lagge et monni kolmkümmend ärrasurnut. Es ward da so ausgelehret daß etliche 30 hinsturben
Laggel G le Eine Löfel Ganß.
Laggias G a. Eine Art Vögel, wie eine wilde Ganß, doch ws kleiner

63

64

Lah
Lahhe eine Meerbusen.
Lahhing G gi Die Schlacht
Söa Lahhing Die feld Schlacht
Lahhe G he Mager
lahhet heinat. Schlechtes heu
Heinat läwat lahhedamaks Ds Heu wird schlechter
Lahhe Klar
Sääl on lahhem. Da ists lufftiger
Tane olli Ilm paksum nüüd on lahhem Heute morgen war das Wetter Dicker dunkeler, nun ists klärer
Lahhima Schlagen, prügeln
Lahhutama Absondern, trennen.
abbi-ello {ärralahhotama} ärralahhutama Die Ehe trennen
Lahhutaminne Die Scheidung
Jummal on lahhutamist annut Sie liegt in Wochen, ist eines Kindes genesen.
Lahhutamisse Ramat Scheide-Brieff
Lahja | {Lahhe} Mager
Lahja Öllod Schwach Bier
lahjaks teggema | lahjemaks teggema außmergeln
Lahke G ke Freundlich holdselig
lahke Pu. Holtz da keine Äste drin seyn.
Minna sai lahkem Ich ward leichter, besser.
Nüüd on ta pissut lahkem. Nun ists mit der Kranckheit etws leichter
Többi löi minnust lahkemmaks. Ich fing an besser zu werden
Lahkoma Scheiden
Nemmad lahkosit ühhest ärra Sie schieden sich
Lahk. G ko oder ho Die Tränung Zwiespalt
Kes se lahho siis teggi. Wer verursachte die Uneinigkeit
Lahter der Schlachter.
Lahti Loß Offen
Lahti laskma Lohß laßen, abscheit geben. Von der Arbeit erlassen
Lahti päästma Auflösen. Loß kommen; frey kommen
Lahti mees Ein freyer unbeweibter Kerl.
Ma on lahti, tühhi. Das Land ist wüste und lähr
Ei sa mitte Teust lahti. Ich kan ō frey von der Arbeit
Lahti Rahha Klein Geld
Lahtoma Mager werden
Lambat lahtowad ärra Die Schafe werden mager
On lahtunt Ist mager geworden
Lahtimal Comparat Offener Breiter
Wotta wärraw lahtimal Mache die Pforte breiter auf
Lahhedes Frey
Wessi ei wöi häästi lahhedes joosta seisab alt umbes. Das Wasser hat ō seinen freien lauf, stehet unten stille.

Lai
Lai G a Breit
Ma rahwale on lai ramat. Die Bauren lügen viel
Keige laiem Der Breiteste
Laiale Ins breite
Lummi lööb laiale Der Schne wird breit.
Tulli kargas laiale. Das Feur breitete sich aus
Se jääb laiale. Das gerähtet in die Weitlaufftigkeit
Laid G do Ein Reff, Sandbancke in d See
Laiemalle | Laiemaks | Laiemalt Noch weiter auß Weitläufftiger
Se laggob laiemaks. Die Sache breitet sich weiter aus.
Lai-Käp Der Bäär
Lailama Schweben
Lind lailab Tules Der Vogel schwebt in d Lufft.
Laimama Verleumden
Laisk G sa faul
Laisa pärrast für Faulheit
Polle kerge jooksma mitte laisa pärrast Er kan für faulheit ō lauffen
Ilma ma laisk. Ein sehr fauler Mensch
Laisko lööma. Sich auf die faule Seite legen
Laisk proos. Ein fauler Schlingel Rev
Laiskus G se Faulheit
Laiskust piddama Faullentzen
Laip

64

65

Lainama 1 Leihen 2 Hin und heer flattern
Olleks Tulli lainama sanud. Hätte das Feuer Lufft gekriegt
Lained Die Wellen
Kanged lainet Große Wellen
Ülle Lootsiko Peä käisid Lained ikka. Die Wellen schlugen alZeit über das fordere Ende des Loodsicks
Wäggewa Wega ei te temma Lainet mitte Wen das Wasser streng ist, so setzt es keine Wellen
Laine tulleb wasto Tuult, merrest. Die Wellen gehen aus der See gegen den Wind.
Laitma {verachten} tadeln verleumden
Laitmatta Untadelhafftig
Laitus Die beschimpfung Schande Rev
Laiune Etws breiter Rev.
Laius G se Die breite
Temma on ninda Pitk, kui temma Laius Sillmadega woib nähha Es ist so lang als man die Breite mit Augen sehen kan
Ilmasjata pannewat laiaks wäga Sie breitten sich, stoltziren ohne Ursache
Laiutte In der Breite
Waks Pikte ja Waks laiutte Eine Spanne in der länge und ein Spann in der Breite

Lak.
Lak G. ki Die Mähne.
Wännunt Lak Eine verfiltzte Mähne oder Mahrflocken
Lakke Der Trunck für die Hunde Rev
Lakko Koer | Lakkuja Ein Sauffaus
lakkas auf dem Boden Iw.
Lakkoma Lecken
Laksoma Klatschen
Lö ninda et laksop Schlage ds es Klatschet
Laksominne G se Das Klatschen.
Lakke flach s. lagge.
Linna alt on jöggi lakke Unter der Stat ist der Bach rein vom Eise.

Lam
Lammas G ba Ein Schaaf ac. pl. Lambo
Lammas määb Das Schaf bläcket Rev.
Werendeel Lammas Ein viertel v. Schaaf
Lammaste Rauat Schaaf Scheren
Woi ma ollen Lambit Kaswatant Ich habe keine Schaafe erzogen
Lambur G ri Ein Schäfer.
Lae flach
Lamme waage. Die flache Schüssel
Lammedam mäggi. Berg der ō so jähe od Stiel
Lammer G ri Eine Klammer
Lammer Raud. Das Klammer Eisen so die Zimmerleute gebrauchen
Lammo Der Schlam
Lammotama
Minna ei lähhä mitte heina koorma lammotama, kui monni mees lammotab
Lamp G pi Die Lampe
Lamp. G. pi Flach
Lamp Kattus Das flache Dach.

Lan
Lang G. go Langud. Weibs Schwestern. Man, der 2 Schwestern hat
Langema Fallen, Sich wenden. Erstrecken
Mahha langema Nieder fallen
Ussust ärralangema Apostasiren.
Se on melest ärralangent. Dis ist mir entfallen
Lin langes päle. Die gantze Stat fiel drauf zu.
Langetama fallen lassen
Langetaminne G se Der Fall
Lange Többi Die fallende Seuche

Lao
Laotama. Ausbreiten
Laota minno Assed jälle pehmeks Mache meine SchlaffStelle weich auff
Ollod laotama Bier fassen
Lootsiko laotama Den Kahn ausdehnen
Laotes lähhäb Lootsik lohki. Im aus dehnen berstet der Kahn
Paot on pool Sülda laotant. Die Waken sind ½ Faden breit
Minna ei woi ennast laota Ich kan mich ō ausstrecken
Kui Jummal woiks talwed laotada siis tulleks Lootsiko Pölw. Gebe Gott das der Winter verginge so könte man mit Lootsiken fahren.
Ilm laotab jälle. Das Wetter kläret wieder auff
Kül se hobbone laotab, Kojo pole kül wälja pole. Das Pferd läufft gut es mag nach Hause oder von Hause gehen

65

66

Temma läks Karro järgi, laotas teise ärra Er ging dem Bäären nach und schoß ihn übern Hauffen
Suud laotama Das Maul brauchen

Lap.
Lap. G pi Der Lappen
Lapelinne paik Eine Stelle da nur hin und wieder was wächst Rev
Lappite In die {Dicke} Breite Rev.
lappima flicken, ausbessern
Lappe Paik absonderliche Stelle
Lappulinne ein ungebetener Gast, Iw.
Laps G se ac last Das Kind.
Lapsed on ühte Issa, teist Emma Die Kinder haben einen Vater aber 2 Mütter
Pordo Laps | Wärra Laps | Hora Laps Ein Hurkind.
Kasso Laps Ein {aufzügling} Hurkind
Lapse lotija Der die Frucht abtreibt
Lapse Kodda Matrix
Lapsest sadik od sani Von Kind auf
Lapsoke | Lapsokenne Ein Kindlein
Last käima Mit einem Kinde schwanger gehen
Lapse pölwel. Da ich noch ein Kind war
Öige täis Laps kui Jummala Kohhus on. Ein recht volkommenes Kind, wie es von Gott geschaffen
Laps on nelja näddalinne, wies pääl Das Kind ist in der fünfften Woche

Las
Laskma Inf: lasta 1 Lassen 2 Schießen 3 {Treffen} 4 {rudern} 5 Zapffen 6 bohren
Lindo laskma Vögel schießen
Auko laskma. Ein Loch bohren
Temma on kääst lastut Er ist durch die Hand geschossen
Lasse Watist öllud Zapffe bier
Lasse umbest ehk lasse Topiga. Temma on Kolme topine Kap. In die Kappe gehen 3 Stopf du magst es mit den Stopf Kanne messen, oder ungemessen hinein Zapffen.

Lat
Lat G ti Eine Latte
Latsoma Klatschen
Lattikas G ka Der Brachsen
Terwed Latti naelat Gantze Latt nägel

Lau
Laud G. laua. Das Brett ō Tisch.
Körgel laual, Wöras Leib Zu hohe taffel ist ō gut essen
Tores Laud frisch, Naß Brett
Laudamees Ein unteutscher rechtsfinder
Laug Eben, etws Abhängig
Laug Kattus Etws abhängiger Dach
Siin on laug ülles minna polle järsk mitte. Hier ist fein {niedrig} eben aufzugehen und ist ō steil.
Laug Ma Schlim Naß land
Laukut Lauch
Louk Lauk G. ko Die Flachsbreke
Lauk G ko Die Pferde Blessen
Musta Lauk Lehm Eine schwartze Kuhe mit einem weissen {Kopff} Bleß.
Laul G lo Der Gesang, Das Lied
Laulatama kokko, Copuliren
Laulatamisse Sannad Copulations Formul
Laulatus Die Copulation
Laulatusse Rahha Copulations Geld
Laulma Singen
Laulmast jälle jäma Aufhören zu singen
Laulo räästas Die Amsel. Rev
Laulo wiis Die Melodey
lausa offenbar
Lausja G ja, Der Zauberer. Segensprecher
Lausma Zaubern it. Sagen reden
Ei lausnud temmale musta eiga walged Er redete ō ein eitzig Wort
Ei ma lausnud Sannagi Ich redete nicht ein Wort
Lausminne G se Das Zaubern
Laun G na Der Mittag s. Louna
Pärrast Launat, Nach Mittage
Pääw Launes öiete Es ist just Mittag
Pääw on liggi launat Es ist bey nahe Mittag
Launast touseb Tuul praego Der Wind wird gleich itzt Süden
Pääw hakkab Launast ärrapöörma Es wird Nachmittag
Nore Launa aeg Vormittag
Laut G da Der Stall
Siggade Laut. Der Schweinstal
Weiste Laut Der Viehstall
{Lauent pl. Lauendit Leinwand} Louend
{Laugutama Flachs Braken} Lougutama
La-utama ausbreiten
Ollud la-utama Bier {fallen} fassen
Suud La-utama Das Maul brauchen
Lauda Mees idem ac Külla Kubjas
Lawwa Der Pall in d Badstuben Rev.
lawwastama strichweise abschälen.

66

67

Le
Le Der Baur heerd Rev
Leäge maggo Wiederlicher Geschmack
Leätsed Linsen.
Leäne-Ma der Wiecksche kreiß.

Led
Ledo Ma Litthauen

Lee
Leeba Weich, Gelinde
Ilm lääb lewimaks Das Wetter wird gelinder.
Leeb. vermuthlich
Temma leeb sääl käinut. Er mag da wol gewesen seyn.
Leek G gi. Die Flamme
Tulle leek Feuer Flamme
Leem G me, ac leent, Die Suppe
Leer G. ri Das Lager WK.
Leri teggema Lager schlagen
Leen die Lehne.

Leg
Legima Flammen, flattern
Ahhi legitseb Der Offen flammet

Leh
{Lehhilinne} Lehhelinne G isse Die Lauge
{Lehhilisse} Lehhelisse saast Unreinigkeit von der Lauge
Lehk – lehkama
Lehhitama Sanfft wehen Rev.
Tuul lehhitab Der Wind wehet sanfft
Tule Lehk Ein sanfftes Sausen Rev.
Lehm G ma Die Kuhe ac. pl. Lehmi
Lehm löi ärra Die Kuhe verwarfft
Lehmad on umbis Die Kühe sind güst
Lehm ambob Die Kuhe Blöcket.
Lehm inniseb Wassikast takka Die Kuhe schreit nach dem Kalbe
Lehm on Poegent Die Kuhe hat gekalbet.
Lehma Nissat. Die Zitze am Kuh Eyter, it Murcheln.
Lehmike Ein Kühchen.
Leht G he Das Blat
Laotama
Mets hakkab lehte lööma Der Busch fängt an Blätter zugewinnen
Lehhitlema Schweben
Lind lehhitleb Der Vogel schwebet
Lehtma Blätter kriegen
Pu hakkab Wannaks lehtma. Die Blätter auf den Bäumen beginnen alt, Gelbe zu werden
Lehmus Die Linde
lehwitama, s. lehhitama

Lei
Leib G Lewwa Das Brod
Perre leib Grob Brod
Saksa Leib fein Brodt
Leidma finden
Leige Laulicht
Wet leigeks teggema Das Wasser laulicht warm machen
läikima
Leigima Flammen, Einen Schein von sich geben Rev schülpern
Südda leigib Das Hertz pufft
Wessi leigib. Das Wasser schilpert
Leikama Schneiden
Leikaminne G. se Das Schneiden
Leikus G se Die Erndte
Rukki, Otra Leikamisse /Leikusse/ Aeg. Rocken od Gersten {schneide} Erndte Zeit
Leil G le Badstuben Hitze
Sauna leile palluma Dem anderen alles Unglück erbitten.
Leina-Kask. Die Hangel Bircke
Lein G no Die Traur
Leino aeg Die Trauer Zeit
Leinaminne G se Das trauren
Leisik G ka Das Ließpfund
Leitse der Dunst, Qualm
Leiwa-Kak Brod-Kuchen
Leiwa Künna Brod-Trog
lekima flaen, flattern
Lelinne siehe Lehelinne
Lelisse padda der Grapen zur Lauge

Lem
Lem Die Mast-Saube
{Lempoka} Lämpakä Mees Der Lincks ist. Rev.

Len
Lendma Fliegen
Lendwa Maddo. Der Drache

67

68

Leo
Leo, Linna Leo, Die Flachsweiche
Leoke G kesse Die Lerche
Leotama 1 Einweichen 2 Anschüren
Tuld leotama Feur anschüren

Lep
Lep G pa Die Erle
Leppa Leht Ellern blätter
Sang-Lep Eine art Ellern mit härtzigten blättern, so die Bauren an stat Seiffe gebrauchen
Lep-Kalla Gantz kleine Fische
Lepne Von Erlen
Lepp-Lind. Ein Vogel oben Grün, unterm bauch roth
Leppastab Es vermodert Rev
Leppatusse Tüddar Vocabulū vituperendi
Leppima Sich vertragen, Versönen
Pissokoga leppima. Mit wenig vorlieb nehmen.
Leppitama Versohnen Act
Last leppitama Das Kind stillen
Leppitus G se Der Vergleich
Tänna leppitus, home taplus Heute Verträgt man sich, morgen ist wieder Streit
Leppik G ko Ein Ellern Busch
Leppikude Kohhalt Gegen das Erlene Gebüsche
Leppitaminne G. se Die Versöhnung
Sääl on Leppitamist Weel kallal. Da ist noch ws bey zu thun

Les
Lesikat. Eine art Behre
Lesk G se Ein Witwer od. Witwe
Lesk Naine Die Witwe.
Kirrik on lesk Die Kirche ist vacant.
Lesset Bienen die den Stachel verlohren
Lest G sta
1 Eine Butte piscis
2 Ganse Füße Hanni lestad
3 Lestat, Herne Kaunat. Dünne Erbsschoten, Hülsen

Let
Letet Die Masern
Temma on letes. Er liegt an den masern
Jubba temma pöddi Letet ärra Er hat die Masern schon überbracht

Leu
Le-us In der Weiche
Leusik G. ko Ein Ließpfund
Leug
on na kui Leug Merrest. Es scheinet als wen ein sanffter Wind aus der See wehete
Leutama einweichen, inf. Waßer legen.

Lew
Lewwakas Vermögend, d sein Brod hat
Kaunis lewwakas Perre Ein gut Wol habendes Gesinde

Lia
Lialt | Liaste zu sehr zu viel adv.
Liatagi Besonders

Lib
Libba | Libbo G ba Ein Schmeichler

Libba keel Herritse meel. Honig im Munde, Galle im Hertzen.
Libbama lecken Rev
Ta libbab Keelt. Er lecket den Mund
Libbe s Lippe Glat, Schmeichlerisch.
Libbe on ei woi mitte Jalga piddada Es ist so glat, ds man ō gehen kan
Libbendama Schmeicheln
Libbedama | Libbistama ausglitschen
Temma libbedas mo Kääst ärra Es glitschete mir aus den Händen
Liblet Haber {Spreu} Hülse.
Liblik G ko Ein Butter Vogel.

68

69

Lid
Ta seisab Liddus. Er hält sich verborgen Rev
Liddo pl. dud die Hündin.

Lig
Liga teggema Unrecht thun
Ligge Durch und durch naß
Liggi Nahe bey nahe
Se assi on liggi kül. Das wird bald geschehen
Liggidel, Nahe. adv.
Liggidel heitma Sich näher wohin begeben
Liggidalle. Nahe hin adv.
Liggidalt Aus der Nähe
Liggi lähhidel In der Nähe
Liggimenne G se Der Nächste
Liggo Die Weiche.
Linnad ei olle häästi Liggo sanut. Das Flachs ist ō wohl ausgeweicht
Liggoma Weichen
Liguma | Likoma sich rühren.
Ei nüüd ligo Innimisse hingegi Te pääl Nun reiset kein Mensch
Kas ligub se Sanna sääl maal. Ist das wort dort gebräuchlich
Ligutama Anrühren. Umrühren
Ligutus das Bewegliche, der Schneller.

Lih
Lihha G ha Das Fleisch
Lihhalik G ko Fleischlich
Lihhane Fleischern
Lihhane Keel raiub luise Kaela mahha. Eine böse Zunge kan viel schaden
Lihhane Wend, Ödde Leiblicher Bruder oder Schwester.
Lihhaw G wa. fett, fleischicht
Lihha-wotme-Pühha Ostern
Lihhonik G ko Der Fleischer
Lihhuma Zu nehmen Rev
Lihhutab. Es macht Fett.
Lihhola Lin der Flecken Leal in der Wieck
Liht pl hid glatt, simpel, dichte.

Lii
Liitma | Liidma fügen
Kokko liidma. Zusammen fügen
Liig. G a Unrecht, zu viel.
Liigjominne Das Sauffen
Es olnud lias ka Wihma mitte Es regnete nicht al zu viel
Liig julge. Verwegen.
Liig assi Eine Ungerechte Sache
Liigmees Eine Zeuge, Advocat.
Liig nimmi Zu Nähme, Beynahme
Liignahk Laschfell.
Liik Portion beym trincken Rev
Liim G mi Der Leim
Liisko heitma Losen
Liitminne Die Fuge
Liiw G wa Der Sand
Liwa Mahha ajama Ballast Werffen
Liiw G wi Eine Setz Netz.
Liiwma Mit solchen Netze fischen
Meie liiwsime sääl Wir fischten dort mit dem Setz-Netz.

Lik
Like | Liikme Das Glied
Likko In die Weiche
Likko pannema Einweichen
Likoma Sich rühren, bewegen
Temma likoob ikka sinna pole Er kommt immer Weiter dahin
Likotama Anrühren

Lil
Lil G li Der Galgen
Lilts G si Eine blume Lilie
Liltsit polle weel mitte laggonut Die Blümen sind noch ō ausgebrochen
Liltsikenne | Lillikenne Eine Blümchen

Lim
Limmakülle Sehr gebückt { Rev}
Limmokat Steinbehre
Limoke Das Regen würmchen { Rev}
Limmerdama
limima leimen.

69

70

Lin
Lin | {Litn} G na Eine Stat. Festung
Tuggew | Kowwa Lin Eine sehr feste Stat
Se on keige Kowwem Lin. Das ist die aller festeste Stat
Läks Litna Er zog nach d Stat

Riig s. Ria Lin Die Stat Riga
Temma on Riges Er ist zu Riga
Tallin s {Tallina} Tani-Lin. Reval
Perno-Lin Pernau
Tarto-Lin Dorpat.
Willand s. Willande Lin Fellin
Pöltsama-Lin Oberpalen
Pihkwa-Lin. Pleskau
Paide Lin Weissenstein
Räkwärre-Lin Wesenberg
Lukko-Lin, Das Schloß-Lude
Narwa-Lin Narva
Turro-Lin Abo
Helme-Lin. Schloß Helmet

Lind G no Der Vogel.
Linno Aid Der Bienen Garten
Linnokenne | Linnoke Vögelchen

Species avium sunt

Anni s Hanni G ni Die Ganß
Üks anni nelli ninna. Ein Küssen
Anni {sulged} sulled Die Posen
Ea-purra Der Eyßvogel
Hal-rääst Der Kramß Vogel
Hännalinne G se Bachsteltze, Wipstert.
Harrakas G ka Der Hechster
Harrakas Pajus Wen die bauren den bart begossen haben Proverb. Der Hechster sitzt im Ellern-Busch.
Hobbose Rääst. Schwartzer Drosel

Jännese Hüüp Ein Uhu.

2
Laggel | Laggias Wilde Gans
Leplind Ein Ketterling
Leokenne Die Lerche
Liidrik G ko Ein Gottespferdchen
Linna Wäster | Linna Wästrik Hänfling al: Stigelitz

3
Meltsas G a Grüner Specht
Metskask Buchfincke avis luscinia cantū imitans
Metskits. Ein Vogel der wie eine Ziege meckert
Möttus G. se Der Aurhan
Issa Mottus Aurhan
Emma Mottus Aurhenne
Merre hüüp. Der Rohrdommel

1
Kaarn. G ne Der Rabe
Kalkun G ni Der Kalkun
Kallakul s. Kajakas Mewe, Fischvogel
Kanna G na Die Henne.
Kanna Pojad Küchlein.
Kärg | Kärrik Ein schwartzer Specht
Käggü G Käo Der Kuckuck
Polle Käkkü kuulda mitte Man hört den Kuckuck nicht.
Käo sullane Ein Vogel der sich beym Kuckuck aufhält
Kakkerdaja Vogel denen die Füße angewachsen
Kilder Ein grauer Vogel wie eine Ente
Koskül karra
Kotkas G ka Der Adler Falcke
Kowwi Die Schnepffe
Kul G li Der Habicht
Kanna Kul.
Kuk G ke Der Hahn
Kurg G re Der Kranicht
Kurwitsid Wald-Schnepffen

Ö Kul Nacht Eule
Ö Pitk Der Nachtigal

Pao-Lind Zeischen
Pähkla Öhk Wiedehopff
Päsokenne | Päästlanne Schwalbe
Päsokesset lendwad möda Wet, näggewat wihma. Die Schwalben fliegen niedrich, bemercken Regen.
Paskraat. Der Marquart

70

71

Part G ti Die Ente
Koddo Part Zahme Ente
Mets Part Wilde Ente
Pöld Kanna Feldhun Rephun
Pöllo Tildrid Kleine Schnepffen
G Pü Haselhun.
Pöld-Pü Feld Huhn.

Rääst, Drosel
Hobbose Rääst Schwartzer Drosel
Rähn Bunter Specht, mit rohten Federn.
Raud Rähn Kleiner bunter Specht mit gelben Federn
Rätskul Nacht-Eule
Soppatil. Kleine Wasser Schnepffe
So kanna, Feld Huhn

Tihhane Ein Meischen
Tiilkas Eine art kleiner Fisch-Vögel
Tilder, Jö Tilder Pöllo Tilder Kleine Schnepffen
Tedder G re Birckhaan
Kanna Tedder Birckhun
Tone Kurg Der Storch
Turts G si Schwalbe, so unter den Häusern Nisteln
Turtsikenne Diminut:

Warres Die Krähe
Wästrik Ein Wipsteert
Warblanne G se Der Sperling
We Kibbo pl. Kibbodat Kleine graue Wasser Vogel weiß unterm Bauch ab Jö Tildrit
Wihma Kul Sperber

Ling G gi Die Schleuder
Lingutama Schleudern
Linno G. na Flachs
Linnad ollid Kupras Der Flachs hatte geschosset. Rev
Linna Harri Die Hechel
Linna Ein Laken.
Sauna Linna bade laken
Linna Luud, Flachs Schewe
Linnaksed, Maltz
Polle Kaerad, Kaeras, Linnased Linnatses Er verachtet mein Haber und Maltz.
Tule allomissed | Pärrapoolset Dorpat. Linnased. Unter Korn.
Linna liggo Die Flachs Weiche
Linna lougud Die Flachsbreche
Linnane G se Flächsern
Linna niust Ein Knucke Flachs
Linno Pael, Vogel Schlinge.
Linno Perre, Der Bienen Schwarm
Lint G di Eine Linte oder band.
Linnoke | Linnokenne Vögelchen
Linnutama, d Braut die Haube auf setzen Rev.
Li G na Die Stadt

Lip
Lip G po Ein Fähnlein
Lippama Fortspringen Rev
Lippotama Mit den Schwantz wedeln wie ein Hund Rev.
Lip lippotab Die Fahne wedelt
Liple s. lible.
Lips G so Ein Knipchen
Temma löi mo ninna ette Lipso Er schlug mir ein Knipchen vor die Nase.
lipsakas ungleich. it. kurtz, stumpf.

Lir
Lirwa Eine Plaudertasche Rev.

Lis
Lissa Die Zugabe Rev
Lissama ansticken, darzusetzen Rev
Lisuma Verschalen Rev

71

72

Lit
Lits G si Eine Hure, Ein Tiffe, Hündin
Litsias Leib Glintigt Brod
Litn G Litna Die Stad
Laps on litnas Das Kind ist in der Stad

Liu
Liugo laskma, Auffn Eise glitschen
Liugoma Gleiten Glitschen
Lasse liuta Laß es glitschen

Liw
Liwa Annus Der Tod
Liwane G se Sandigt
Liwakas Sandigt
Kus wähhä liwakas Ma on Wo nur einiger maßen sandigt Land ist

Lob
Lobba G ba Ein Plauderer
Lobba Su Ein plapper Maul
Lobbi G. ja | Lobjakas G. ka Dicker Schne mit Eyß und Wasser vermenget
Lobbin G na Ein Geplapper
Lobbinal Plaudernt, plappernt
Lobbisema plaudern
Lobbiseminne Das Geplaudern
Lobima Hinwerffen Reval.
Lobbiseja Ein Plauderer

Lod.
Lodda-Ladda Loß u schlap
Lodus G se Das Geschöpffe
Loddi G. ja Die Fähre Prahm.
Loddi on Kaldast kinni Die Fähre ist fest
Lodja suus ollema Bey der Fähre seyn.
Lodjalt pääb üllekäima. Man muß über die Fähre
Laske ni kaua tulla, kui loddi tulleb wähhä. Laß die Fähre so nahhe ans Land kommen als sie immer kan
Lodw liederlich,
Lödwa Tö Eine liederliche Arbeit Böhnhaserey
lodw Innimenne Liederlicher Mensch
loddus traurig,

Loe
Loetama Beten lehren
Lapsi loetama Das Kind beten lassen Catechisiren
ärraloetama abzehlen
Loetus. G se was gezehlet ist

Löb.
Löbbus G se Holdselig Rev

Löd
Löddisema Schlap hängen Rev
Lehhet löddisewat Die Blätter beben Rev
Löddus Innime Ein freundlicher Mensch Rev
Lödw. G wa Schlap

Lög
Lögga Schla, Koth.
löggisema klappern.
Lögginal pollema Lichterlohe brennen Rev
Löhhandik G ko Ein gespaltener halber balcken Rev
Löhhe Pojad Lachs forellen
Löhhe Kalla Der Lachs.
Löhhutama | Löhhoma Neutr. Spalten Zerscheitern Bersten.
Löhkma Spalten Zerscheitern Bersten.
Löhho sinna Lauffe dahin
Puid löhkma Holtz spalten
Meie löhksime läbbi pohjani ikka Wier fuhren hindurch, ds das Wasser biß an den Boden des Schlitten kam
Monda Laewa löhkus Tuul ärra Der Wind zerscheitert Manches Schiff
Suur Torm löhkus merre ärra suret Paot sees Der Sturm zerscheiterte das Eyß in der See, ds es große Borsten oder Waken hat
{Löhkab} Lehkab Es fault an Rev.
Löhki Entzwey adv
Löhki minnema oder Kukkuma Bersten oder entzwey fallen
Löhkub Es spaltet
Löhmus-Pu Linden holtz.
Löhk, Pea Löhk Ein halber Kopf
Kaks Peä löhko jätsit jälle. Sie liessen nur 2 halbe Köpfe übrig
Löhkoma Zerhauen.
Lohkunt ärra tühjat kirstut, kebbale kabbale puhhas.

Lök.
Lökke G: ke. Die Gluth
Lökkatama. Glüen
Sööd ei tahha lökkata Die Kohlen wollen ō glüen

72

73

Löm
Löm Ds Hertz vom Holtz. G. mo
Piro Löm Pergel holtz.
Löma Schlagen, werden.
Ei lö ette Es schlägt nicht vor
Se lööb padiks Es wird gelbe
Mustaks löma Schwartz werden
Ta lööb Wassako Kät, Der Weg gehet zur lincken.
Rahha lödi mahha. Das Geld ward abgesetzet
Se löi mo Süddame sisse Es schlug mir aufs Hertz
Temma löi Selja Wasto Seina Er lehnte sich an die Wand
Orrased löid illusammaks. Der Rocken Graß ward besser von Ansehen
Lö kui lööt mees wottab mehhe wasto. Schlage, wen du schlagen wilst ein Kerl ist dem andern wol gewachsen
Sigga /Lehm/ löi ärra. Das Schwein verwarf
Se többi löi jälle temmale Er bekam die Kranckheit wieder recidiv
Temma löi ennast we alla. Er schlug sich unters Wasser
Polle temma mind Sörme Otsaga lönut. Er hat mich nicht mit dem Finger angerührt
Alla löma Verholen Unterschlagen
Sooi Wihm löi sedda Wet metsast wälja. Der warme Regen, trieb das Wasser ausn Busch
Mets lööb rohhilisseks Der Busch schlägt aus, wird grün.
Tarto Lin lödi ümber. Dorpat ward gesprenget.
Lömatta Ungeschlagen.
Nüüd nääks, et olleks lömatta olnut. Nun wündschet er, er hätte ihn ō geschlagen

Lön.
Löng G ga Garn
Walli löng | Käär löng | Kero löng Drall Garn
Korrotut löng Gedrehet, doppelt Garn.
Tahhi Löng Docht Garn
Laug Löng, Loß Garn.
Jämme löng, Grob Garn
Jummal andko need löngad Jämmedamat olla. Wolte Gott, das Garn wäre gröber.
Mitto naela löngo Wie viel Pfund Garn
Penikenne löng, fein Garn.
Lönguma Beyhangen
Kul löngutab ja löhhotab Tibo Der Habicht schlägt und schwebt mit den Flügeln.
Löoke die Lerche.

Löö
Lööb G bi Läppisch Rev
Lööd G. di der {Kugel} Lauf an der Flinte, ac. pl. Löda
Löög Schlap
Keus on lögis Der Strick ist schlap
Wikkate löö{g} Sensen Stiel.
Tulle {löög} Leek Feuer Flamme
Lööts G so Der blase Balg
Temma Lööts ei olle weel täis. Er hat den Balg noch ō vol
Kas sul heä Lööts on Kanstu gut blasen.
Löötsma Brausen, Sausen, Wehen
Temma tulli puhtodes ja löötsodes Er kam blasent und paustend
Löötsotama. Den Athem eiligst einziehen, Keichen.
Lapsed löötsotawat agga. Die Kinder Keichen nur
Tuul {l}öötsotab. Der Wind bläset
Löötsminne G se Das Sausen

Löp.
Löpma | Löppema auffhören
Meie löppeme otsa Es ist aus mit uns.
Jo ta ühhe korra pääb löppema ikka. Es muß ja einmahl ein ende nehmen
Südda löppes ärra Das Hertz entfiel ihm
Löpmatta Unaufhörlich
Löppetamatta Ungeendigt
Muid jäit löppetamatta Es kam ō alles zum Ende

73

74

Löppetama Vollenden
Rukkit löppetawad se näddal eitsema Der Rocken wird die Woche ausgeblüht haben
Ärra nemmad se metsa öiete löppetawad. Sie ruiniren den Busch im Grunde.
ärralöppetawad Innimessi ja weikset. Sie ruiniren Menschen und Viehe.
Löppetaminne G. se Das Endigen.
Se on löppetamisse pääl. Es ist nicht weit vom Ende. Ruin
Löppekorral Zu Ende nahend
Se aeg on nüüd löppekorral Die Zeit nahet sich zum Ende.
Löppetus G se. Die Vollendung das Ende

Lös
Lössitellema Sich hinstrecken

Löu
Löug G. Löua Der Kinbacken
Löua al Unter dem Kinne
Löua-Lu Der Knochen im Kinbacken
Löugutama Linno löugutama Flachs Braken
Löu-Többi {Der Fiebel} Die Kreppe, Pferde Kranckheit
Hobbone on Löul. Das Pferd hat {den Fiebel} die Kreppe, es kreppt.

Löw
Löwwi Hammerschlag. Rev.
Löwwe die Thürschwelle.

Loh
Lohko minnema Sich einbiegen
Woti lauad on lohko läinut Die Faßkimmen haben sich eingebogen

Loi
Loja G ja Der Schöpffer
Pääw läks loja Die Sonne ist unter gegangen
Loik G ko Die Wasser Pfütze it {Ein Schaden am Kopf.}
Pä olli loikus. Der Kopf hatte Mangel
Loik-Ma Wässerich Land.
Loime Ws aufgeschoren ist, der Auftrag
Lojus G se Das Thier, Geschöpffe
Korreda luga Lojus. Ein Vieh starck von Knochen
Metsa lojusset Wilde thiere
Lojusset ärratassoma Das Vieh abspeisen.
Lojussed üllewäl hoidma. Das Vieh erhalten.
Puddo-lojusset Klein Vieh, Fasel

Lok
Lokama Schießen wie eine Schlange hin und her kreutzen.
Loksuma Schilpern

Lom
Loma Erschaffen
Maad ärra loma Land brennen
Kuhja loma. Eine Heu Kuie machen
Löngo loma Garn aufscheren
Ku on lodut Es ist Neu mond
Ku on loma sees Der Mond nimt zu
Kaapstad hakkawat loma Die Kohl setzt Kopffe
Se on lodut. Es ist von Natur
Rukkit, Odrat lowad. Rocken oder Gersten ist im Schuß.
Loma aeg Die Schuß-Zeit
Lominne G se die Schöpffung
{Lomperdama} Lommerdama herum kriechen
Käis ka Keppiga lömmerde, nüüd Wottab ärra Er kroch auch so mit einem Stabe herum, nun ist er gantz unvermögend.
Lomus G se Der {Redung} küttis.
Sääl luakse Lomust Da macht man Redung
Lomusse ma Gebrant land
Loaks peksma Plat schlagen, Rev.
Lomoke | Lomokenne Ein Geschöpfchen
Lomp G bi Eine Pfütze

74

75

Lon
Lonkama Hincken
Heä Innimenne ei lonka sepärrast, Ein frischer Kerl muß das nicht achten
Temma lonkab teist jalga Er hincket mit einem Fuß.
Essimest Jalga mit dem ersten Fuß
Lonks G so Ein Schluck
Lonks Wina Ein Schluck brantwein
Lonks Pima Ein Schluck Milch
Lont G ti Schlap
Körwat on lontis Die Ohren sind schlap
Lontit Körwad Schlappe Ohren
Jallad on lontis. Er schlept die Füße hinten nach

Loo
Lood G Große Fläche, hart land Rev
Ei kanna külma lodo mitte Er kan gar keine Kälte vertragen
Ei lodo mitte Nicht das geringste
Lood G di Die Bleyschnur so die Mäurer gebrauchen
Loog G go Abgemäet Graß zur Heu
Minna lähhän Heina Male logo wotma Ich gehe nachn Heuschlag Heu auf zu nehmen
Loog on maas, kes wottab ülles? Das abgemäete Heu liegt nieder wer nimmt es auf
Lole minnema Nachn Heuschlag gehen
Look G ka Das Krumholtz
Lootsik G ko, Der Kahn, loodsik.
Lootsiko Pä | Lootsiko Pard Der Vordertheil des Kahnes.
Lootsiko Tohk Der hintertheil des Kahns
Lootsiko Karet Die queerhöltzer drin
Lootsiko Kan Der Strick am VorderTheil damit mans zu sich zeucht
Awwar Lootsik Ein breiter Kahn
Kipper lootsik | Kippokas lootsik Ein Wacklender.
Loom G ma. Ein Geschöpf, Pflantze, Fischzug, Regenschworcke
Temma wannub minno Ihho sisse loma ärra, Er verflucht mir das Kind im Leibe
Kalla loom, der Fisch-Zug
Loma wäddama Einen Zug thun
Nemmad jätsit öhto, lootsiko loma pääl. Sie ließen abents den Kahn da, da sie ziehen wolten
Loom läks ülle ja teist hakkas jälle Eine Schworcke ging über, die Andere komt wieder
Loot. G ti Das Senck Bley der Schiffer
Lootma Hoffen

Lop
Lop G pi Ein Kupfer-Ferding
lopima werfen, schmeißen
Lopperkonne länglicht, ō recht rund
Palk on lopperkonne Der Zapffen ist ō recht rund
Loppa lappa liederlich
Teggi Sani ninda loppa, lappa, Er macht den Schlitten, so liederlich her, von d Hand ab
{Loppotama} Lopputama ausspülen
Lopsima prügeln durchholen Rev.
Lops der Schlag, die Ohrfeige.

Lor
Lorima Durchpeitschen Durchholen
Kül mind sääl öiete loriti. Ich ward da zu Degen ausgefiltzet
Lorp, Ein träger, träumigter Mensch

Los
Läks lossi Es wurde gantz plat Rev.

Lot
Lot G ti Die Kögel unterm Halse.
Lotus G se Die Hoffnung
lottergune das nicht recht rund ist

Lou
Loug Das Kinn Rev.
Louad Die Kinbacken
Loua päle Auf den Backen
Loua pärrad. Die Kinbacken Rev.
Louend{it} Leinwand
Lougutama linnad Flachs Braken
Lougutama Suud. Das Maul brauchen
Loukoer Der Löwe
Louna G na Der Mittag

75

76

Enne Louna Vor mittag
pärrast louna Nach Mittag
Enne lounast söömaega Vor Tische
Lounane Mittägig
Louna pole Gegen Süden
Louna Rind Ist zwischen Mitmorgen und Mittag Rev
{Lousa} Lausa lahti Sperr weit offen Rev
Suisa ja lousa räkima Ungescheut frey heraus sagen Rev.
Lou-többi s. Pag: 74

Low
Lowima Laviren.

Lu
Lu G lu Das Bein der Knochen
Lu ja Lihha Bein und Fleisch
Linna lu Flachs Scheew od Stengel
Meie ajasime wet peäle wanna Linna ludega Wier sprengten Wasser drauff mit Flachsstengeln
Linnad tahha luust ärralahkuda mitte. Das Flachs wil sich ō vom Stengel scheiden lassen
Lupaina Der Mahr, Alp

Lub
Lubba G loa ac. luppa Urlaub
Temma läks omma loaga Er ging ohne permission
Lubbama Freyheit, Urlaub geben Rev.
Lubbi G ja Der Kalck
Lubbi | Lubbja Kärn böser Grind

Lud
Ludremet Unkraut unterm Flachs

Lug
Luggema Lesen, beten zählen
Luggeja Einer der da betet
Luggeminne Das Beten
Luggo G go Eine Sache, Geschicht ein Zahl. das Lied
Kas Luggo nüüd täis on. Ist die Anzahl nun vol
ühte luggo päle Continuirlich in eins fort
Luggo ülles wotma. Ein Lied aufschlagen
Sinna loet mul kurjad Sanno Du giebst mir böse worte
Luggu. Art, beschaffenheit, Zustand
Kui se luggu ninda on? Hat es die bewandnis?
Ei sest olle suurt luggu. Da liegt ō viel an
Lasse mind räkida otse se Lu, Lass michs recht erzehlen
Mul olli öiete kowwa Luggu kä Es hielt mit mir sehr hart.
Ta ei pea luggu ühhestgi Er siehet niemandes Person an

Luh
Luht G ha Wässeriger Heuschlag an der See oder Bach
Wannad Luhhat | Luht Ma alt, wässerige Heuschlag

Lui
Luik G luie D. luijil Der Schwan
Luike ajama
Luigoma Glitschen
Temma luigis Jalga Er glitschte mit dem Fuß
Luine Beinern
Küllab lihhane keel woib luise Kaela raiota. Eine böse Zunge kan viel schaden
Temma on agga sure luine. Er hat nur große Knochen
Luisk; Wikkate Luisk. Das Holtz da Man die Sensen mit schärfft.

76

77

Lüd
Lüddo Die Tiffe Tausche Reval.

Lüh
Lühhendama Verkürtzen
Lühhidelt Kürtzlich adv.
Lühhike | Lühhikene Kurtz klein
Temmal on lühhikenne meel, Er ist ō recht bey Verstand
Hobbosel on lühhikessed Sammot Das Pferd träbt hart
Täl on lühhikesset Silmat. Er kan ō wol sehen, ist übersichtig
Lüht G hi Die Leuchte, Laterne.
Lühter G tri Der Leuchter

Lük
Lükkama Stossen
Nemmad lükkasid mind Sule Silmile mahha. Sie stießen mich aufs Angesichte nieder
Mäält, ärest, ärralükkama Vom Lande abstoßen
Jummal on lükkant meie päle Gott hat es uns aufgelegt
Lükkaminne G. se Das Stoßen.
Lükke. Die Corallen Schnur Rev
Lükkima. Ws aufreihen Rev.
Lükkandi kirrik, die Kirche zu Luggenhusen in Wierland.

Lül
Lül Ein tölpischer Mensch
Läne Lül Ein Wieckscher Baur.
Lüllid Die grüne Schale ümb den Nüssen it. die Glieder einer Kette
Lüllitama Ausbolstern

Lüp
Lüpsik G ko Ein Milch Gefäß
Lüpsma Milchen
Lüpsi-Lehm Milchende Kuhe

Lüs
Lüssi G si Sensen Stiel

Luk
Luk G ko Der Schloß it der Band-Ring am Messerstiel
Lukko Lin, ds Schloß Lude
Lassant Luk Vorhänge Schloß Rev
Uks on lukkus Die Thüre ist verschlossen.
Lukko pannema verschließen
Se on Lukko tagga Das ist verschlossen

Lul
Luletama Einen in Verdacht haben Rev
Lulike G ke Gliedmaße.

Lum
Lummi G me Der Schne Ac Lund
Laia lund lähhäb saddama Es fängt an grob zu schneien
Liggi Pölwe süggaw Lund, öiete on te pääl Auffm Weg ist tieffer Schne biß an die Knie
Noor Lummi Der erste Schne
Lumme Karwalinne | Lumme Karw Schne Weiß
Lumme luhhakas Der letzte Schne in den Büschen Rev
Lumme räud Schne-flocken
Lumme Raitsakat idem
Lumme saddo Das Schneien
Lummi peab wasto Der Schne ist Daurhafft
Lummi lähhäb Käkki Der Schne ballet sich, Reval
Lummi saab torta mahha Es fallen große Schneflocken Reval
Raske Lummi Starcker Schne
Lummine G se Vol Schne
Lummustama verblenden
Jummal lummustas Silmat ärra Gott verblendete ihme die Augen.

Lun
Lunnastaja G ja Ein Erlöser
Lunnastama Erlösen
Lunnastaminne | Lunnastus Die Erlösung
Lupainjas G ja Alp, Mahr

77

78

Lus
Lusima Lausen Zaudern
Lussikas G ka Der Löffel.
Adra Lussikas Die Pflüg stertze
Lust G sti Die Lust
Kunni Lust ta otsa saab biß ihme die Lust vergehet
Lustjad Drispen im Korn

Lut
Lu-többi Knochen Kühlung
Lu-többine Der an der Knochen Kühlung kranck liegt
Luts G so Eine Quappe
Lutsna Pääw. Lucien Tag, kürtzeste Tag
Luttikas G ka Die Wantze
Lutsi Lucia.

Luu
Luud G. a der Besem
Kas teie lude wottate? Kaufft ihr Besem?
Luuskama Wetzen Rev
luiskama