Lk. 30 koopia

30

K

Kaa.
Ka. Auch
Kaabe das Geschabte. Ride Kaabe Carpey.
Kaal G lo Gewicht Wagschale
Kaalma | Kaloma Wegen
Kalo tedda ülles Wege es
Kaalminne Das Wegen
Kaan G ni Die Blut Igel
Kaapima schaben
Kaapstad, Kohl
Kaapste Peä Ein Kohl Kopf
Kaapstad hakkawad loma Die Kohl beginnt Köpffe zu setzen
Kaapste-Aid Ein Kohl Garten.
Kaapsto-Taimet Kohl Pflantzen
Ärra naera, kül sa sööt issi omma süllitut kaapstad Prov. Du speiest in den Kohl und frist es wohl selber wieder auf.
Kaar G re Der Strich, den ein Kerl im Heu machen mit der Sense auff einmahl machet.
Lootsiko Kared die krümmen Zwerch höltzer im lootsik
Heina Kaar Der Sensen Strich im Heu mähen
Emma Kaar Wen zwei Striche gegen einander zusammen kommen
Wikker-Kaar Der Regen bogen
Kaarlad Schel behre. Reval
Kaarn G na Der Rabe
Kaarsed, Willa Kaarsed WollKratzen
Kaarma Kirrik die Kirche zum Berge Karmel auf der Insel Ösel
Kaas G. ne Ein Deckel Ac. kaant.
Kane arrima Den Deckel zu rechte machen, ausbessern
Wanna Wak uus Kaas Befrohrner Teich
Kaas G sa Geselschafft
abbi-Kaas, ein Ehegatte
Proverb. Kel polle Kasa, se wottab Kassi. Wer eine andere Geselschafft hat, der spielt mit d Katze.
Kasa Rahha Die Mitgabe

Kab
Kabba Das Unterste Theil am Löffel Bruststück am Bohrer Rev.
{Kabbel} Kabli Die Hacke, im Garten die Erde umzugraben Rev
Kabbi G ja Der Pferde Hufe
Kabbin Ein Geräusche.
Kabbinal Eilig, mit Geräusche
Kibbinal Kabbinal tullid. Sie kamen eilend mit großem Geräusche
Kabitsema | Kabima Schaben
Ride Kabe Schabliß Rev.
Kablima Die Erde locker machen Rev
Kabbel das Bethaus, Kapelle.

Kad
Kaddaka Räästas Der Fliegen Schnapper Rev
Kaddaka {Rasw} Ölli, Wacholder Öhl
Kaddakas, Wacholder Strauch
Kaddaka marjad Wacholder behren
Kaddaka Saks Ein StrohJuncker halb teutscher
Kadde G kae Neidisch Mißgünstig
Kaddedus G. se Der Neyd
Kadduma, ärrakadduma Sich Verlieren Verschwinden
Temma Kaddus kui Uddo nink Pilw ärra Er verlohr sich wie Nebel und Wolcken
Kaddumatta Unvergänglich
Kaddonut Verlohren
Kadduminne G se, Das Verderben
Temma on Kaddumisse pääl. Er ist dem Untergang nahe
Kadduw G. wa Vergänglich.
Kaddrina kirrik die Kirche zu St. Catharinen in Wierland.
Kaddri Catharina.

Kae
Kaebama klagen, trauren, it. verklagen.
Kaebaminne Das Klagen.
Kaebdus Die Traurigkeit.

30

31

Kae
Kael. G la Der Halß
Kaela rahhad, Halß Geschmeide
Kaela-röhhud, Drüsen am Halse Reval.
Ümber kaela hakkama Umhalsen
Kolm rokso ollid Lehma Kaela, Die Kuh hatte 3 Glocken um Halse.
Kaela {ärra} murdma Den Halß brechen
Kaela eksima Den Halß Verwircken
Kaeloke Diminut. Hälßchen
Kaeloke wässib ärra, üllal hoides. Das Hälßchen wird müde, es aufwertz zu halten
Kaelus das Halsstück an Rancken. Die Hunde Halßband
Kaenal s. kainal G la Der Arm
Wotta tänd Kainla, Nim ihn aufn Arm
Kaenlas im Arm.
Kaenla s. Kainla, allune, Die Stelle unterm Arm
Kaenla alluse higgi, Der Schweiß unterm Arm
Kaenla täis ein Armvoll.
Kaer. G ra Der Haber
Kaera Kot, der Haber Sack
Arro on se mees, mis tämmode Kaero sai. Wenige kriegten dis Jahr Haber.
Kaera Liblid. Ausgedroschene Haber {Ähren} Hülsen, so in Küssen gebraucht werden
Kaetsema, Neiden – Schiel sehen
Temma hakkas kaetsema neit Tökket Er fing an, der Fisch Währe halber, schiel zu sehen.
Kaew G wo, Der Brunn.
Kaewama Graben
Eile kaewsime hauda ärra. Gestern gruben wir das Grab
Jöggi kaeweti Der Bach ward tieffer gemacht
Härg kaewab. Der Ochse stößt.
Kaewandik | Kaewandus Der Graben
Kaewlema, graben, stosssen.
Härjad kaewlewad die Ochsen stossen sich.

Kää
Käär die Scheere
Käär G ra Eine Krümme im Bach
Küll olleks ülle Kära minna ollad, pool Te jääks mahha Könte man über das Land od krümme fahren, wäre den halbe Weg gewonnen
Kära warjul. Hinter d Krümme
Kallamehhed on Lomal alles, ei olleke Noot kära pääl. Die Fischer sind noch im Zuge begriffen, und ist das Netz noch ō einmahl auf die Windung.
Sääl on paljo Käro: Da sind viele Krümmen.
Kään pl. nud Vorwand{ung} krümung, ausflucht
Neil rahwal on mondasuggust Käna. Die Leute haben viele Ausflüchte
Känit ja wänid. Viele Ausflüchte
Käänma Drehen wenden
Käna Teed! Fahre außn Wege.
Kään pl nid die Schäne am Wagen.

Käb
Käbbarat Schelbehren
{Käbras külm}, Scharffe Kälte Reval
Käbas, ein alter vertrockneter Mensch. Reval
Käbbi Der Tanzapffen
Tappo Käbbit, Hopffen-Köpffe Reval
Käe-mees der Bürge.
Käewars der Arm.
Käe-rand die Gegend des Arms, wo die Hand aufhört, pl. ded.
Käeandmed das Verlöbnis.

Käg
Käggarad Gefrohrne Kuh-Fladen Rev
Käggü s. Käggo G {Käe}, Der Kuckuck. ac. Käkkü.
{Käe} Käo Aeg Die Zeit wen der Kuckuck rufft.
Polle Käkkü Kuulda mitte Man höret den Kuckuck nicht.
Kägistama | Käkkistama Erdröseln, erwürgen.

31

32

Käh
Kähhitama, Sich erheben, auffblasen Rev
NB kehhitama.
Kähhar krauß.

Käi
Käi G: a, Der runde Schleiffstein
Käiama, Schleiffen
Käiamatta, Ungeschleffen
Käi{e}tama, Leiten führen Rev.
Käik, Der Gang
Käised Der Ärmel, Obertheil am Hembde
Käised krokima Armel im falten legen.
Kue-käised, Ärmel am Rock Rev
Käima G käia, Gehen
Tuiga taiga käima Taumeln
Ta on käima pääl. Sie ist schwanger
Keppi/Saua warral käima Am Stabe gehen
Kuida Kässi käib, Wie gehets.
Ke paljo maad käib se paljo Nääb Wer viel reiset der erfährt viel
Öllod Käib, Das Bier gehret
Minna käisin kül temma päle, Ich drung genug auf ihn
Käi-Kuub Ein Reise Rock
Temma on tedda Käima päle saatnud. Er hat sie beschwängert

Käk
Käk G ki, Ein Kuchen von Blut u. Mehl.

Käl
Källimehhet, Die 2 Schwestern haben
Källi, Mans Brudern Weib

Käm
Kämmal G la, Die flache Hand
Temma löi Kämlaga Körwa äre, Er gab mir eine Maul Schelle

Kän
Känna, Schön, geputzt Galant, Net s. Kenna
Kännitama, Sich schmücken Rev
Känd, pl. Kännud. die Stuel, Stuppe.
Kändlik ma ein stuppicht Land.

Käp
Käp G. po, Eine Pfute
Karro Käppat, Bähren Pfuten
Hundi Käppad, Wolfs Pfuten
Temma lööb teist Käppoga Er schläget den andere mit der Pfute
Wörgo Käppat, der Borck am Fisch Netze, so es in d höhe hält.
Käppart Der an Händen u Fingern lahm ist.

Kär.
Kär Ein groser schwartzer Busch-Vogel, fast wie ein Rabe gestalt
Kärbised. Höltzer so in den Heu Kuien gebraucht werden, mit abgekürtzten Zweigen
it Spanische Reuter
Kärbis Der Schlagbaum.
Kärbne G se Eine Fliege.
Kärid pl. Die Schere
Käride pärra Der Griff an der Schere Reval.
Kärima aufscheeren.
Kärkatab Es rasselt schnel im Donner Rev
Kärn G na Der Grind, Schorff.
Kärnane G se Grindicht
Wanna Kärnane Du alter Daugenicht
Kärnane Kon Eine Kröte
Kärnär Ein Gärtner
Kärra G ra Der Lärmen Das Gethümmel
Kärratsema Zancken, lärmen
Kärratseminne Das Lärmen.
Kärre Flinck, hurtig zänckisch, eingebildet Rev.
Kärredaste, {hurtig} idem Adv. Rev.
Kärrelde Undicht Reval.
Kärredat Innimessed Zancksüchtige Leute
Kärrin G na Das Getöse. Lärmen
Kärme {frech unbendig} hurtig flinck
Kärme Hobbone {Ein unbendiges Pferd} ein schnelles hurtiges Pferd.
Se nugga on kärm leikama Es ist sehr scharff.
Kärm Wiin Starcke Brantewein
Wiin on ninda pehmeke, ei olle eal ninda Kärme. Der Brantwein ist schwach u. ō starck.
Kärmeminne Hurtiger {adv}
Lasse käia Nattoke kärmeminne Fahre ein wenig geschwinder
Kärmest hart, starck, laut adv.
lugge kärmest. Bete laut

32

33

Kärra Der Lärmen od Zanck
Kärra Issand Ein strenger Herr
{Kärrina} Kärrinal Mit Geräusch
Nemmad lasksid Püssi murrina Kärrina Sie schoßen mit großem Getöse.
Kärp, Ein Strick damit die Schiff Segel auff beyden Seiten in die länge eingefasset sind
Kärrik, Ein art Vögel, mis Puse Pessa panneb
Kärs Ninna Eine aufgebogene Nase
Kärris Die Steine aufn Stuben ofen Rev
Kärrisema löhki, Entzwey gehen
Kärristama Entzwey reissen Rev
Kärß Der Rüsssel, die Schnautze Rev
Kärsama Versengen, Verschreien. Neutr.
Kärsatama Versengen activ Rev
Kärsid Kresse.

Käs
Käs Ein Leichdorn
Käsk G so Das Geboth. Ein Gesanter
Käskma Gebieten befehlen
Käskminne Das Gebieten
Käsn G na Der Schwam
Kässa-Wälli Brach Acker zu rocken Saat NB. Kessa
Kässa kündma Den Brach Acker Pflügen
Kässi G käe Die Hand
Kuida kässi käib, wie geht es dir?
Jubba on kä Ich habe es schon
Kerge käega Innimenne. Ein Mensch der leicht zuschlägt.
Kässi Pu. Ein Lehn an d Treppe
Kässi Possa külle. Den Kopf in d Hand gelegt. Rev.
Se Laps on öppent Kässis ollema. Das Kind wil immer getragen seyn
Kässi Kiwwi. Die Hand-Mühle
Kässik. Das junge Schwein
Kässi Körwas bey d Hand
Kässi jouab ennam kui kohhus on Man thut dem Dinge leicht zu viel
Käe pärrast, zur Hand.
Proverb Eiga mul polle kahhet kääd Ich kan ō über vermögen.
Kässi-jallo was nur Hand u. Fuß hat, i. e. jederman, alle.
Se Issand on kül kä pärrast, sinna polle tarbis paljo mitte. Dem Herren ist leicht gepfiffen
Kä pärrast wima Einen bey der Hand führen
Minno Kässi ei pea mitte sinno päle sama. Ich wil meine Hand ō an dich legen
Temma tahhab Kääst Kädde saja Er wil dafür was haben, wil es nicht umsonst thun
Temma läks hopist kääst ärra. Es nahm bey ihme gantz überhand
Temma ei selleta, teeb Kässi Koudo Er kan ō sehen, geht nachm Gefühle.
Kätte {pääl} warral toitma. Sich mit seinen Händen ernehren
Moisa Närri wottis mo Kääd ärra. Die Hofes Währe, machte mich krafftloß
Kässikiwwi eine Handmühle.
Kässilinne Ein Gehülffe, d zur Hand gehet. it. Ein Handgriff
{Kässile} Kässili Mit der Hand.
Kässili ei woi merrest middakit wotta. Mit der Hand kan man aus der See ōs nehmen.
Kässito; silmito Der Lahm und Blind ist.
Kässitum G. ma Der ohne Hand ist
Hobbone wässis kätte ärra Das Pferd ermüdete mir unter der Hand
Kässoandja ein Gesetzgeber.
Kässotundja Ein Gesetz Gelehrter
Kästus Der Befehl Rev
Käe päle wotma Bürge werden
Kä-Mees Ein Bürge

Kät
Kätki Eine Wiege
Kätte In den Händen
Kätte maksma Vergelten rächen
Tule kätte räkima In den Wind reden
Kätte maksja Der Rächer
Kätte maksminne Die Rache Vergeltung

Käu
Käu hüab Es donnert

33

34

Kah
{Kahhendama} Kahhandama Verringern Enger machen
Wessi kahhendab Das Wasser fält wird weniger
Üks künar kahhendant kuddodes ärra. Eine Elle ist im Weben eingegangen
Kitsammaks kahhendama, Enger machen.
Kui hakkab nüüd heinad ärraraiskama, siis kuiwab kahhendab kääst ärra. Wen man nun anfänget d Heu zu verthun, so verschwindets unter den Händen
Kahhanema, abnehmen
Kahhama, Farben
Minna lassen mustaks kahhata. Ich lasse es schwartz färben
Kahhase niitma Auff die Hälffte mäen Rev
Kahhekeelne ZweyZüngig
Kahhekessi | Kahhekeste Selb ander
Kahhekordne Zwifach
Kahhekordne Naine Ein schwangeres Weib
Kahhekordne Ein gewisses Eingeweide im Vieh
Kahheksa achte
Kahheksamad Wankrid acht Wagen
Kahheksakessi | Kahheksakeste Selb acht
Kahheksakord acht mahl
Kahheksakordne achtfach
Kahheksamal Fürs achte
Kahheksas Der Achte
Kahheteistkumnes Der Zwölffte
Kahhemändne Ws 2 Rinden hat
{Kahher} Kahhar, G ra Krauß
Kahherat Juuksed, Krause hare
Kahhesuggune Zweyerley
Kahhetahhulinne Zweykantig
Kahhetärrane Zweyschneidig
Kahhetsema Bereuen
Kahhetseminne G se Die Reue
Kahhe wahhel | Kahhe pääl Zweifelhafftig
Kahhe pääl ollema Zweiffeln
Kahhe wörra Zwiefältig
Kahhin G na Das Geräusche.
Kahhisema Rauschen. Poltern
Kahhiseminne G. se Das Geräusche
Kahhendaminne. Die Verringerung.
Kahhotama Reiffen, frieren
On kaunist kahhotant. Es hat hübsch gefrohren
Ilm lääb kahhole. Es begint zu frieren
Kahhoga käima. Mit dem Froste des morgens reisen
Kahjo G jo, Der Schade
Kahjo teggema. Schaden Abbruch thun
Kahjo teggew. Schädlich
Kahkjas G ja Eine art weisser Vögel
Kahtepiddi Doppelt Zweimahl Adv Rev
Kahtlanne Nou Die Zwytracht Reval
Kahwatama Blaß werden im Gesichte

Kai
Kai Catharina.
Kajaggama, Mittheilen
Kajaggaminne, Die Mittheilung
Kajak | Kajakas Mewe Fischvogel
Kaikas. G ka Der Prügel.
Kaine Züchtig, Nüchtern
Kaitsma Beschützen Weiden
Karri ep sa kaitsmatta toime. Die Heerde kan ō bestant haben, wen sie ō geweidet wird
Kaitsminne Die Beschirmung
Kaibama Klagen, Verklagen.
Minno päle kaibab Sunt ja Sant. Alles klaget über mich
Kaindal G kaindla Der Schoß, der Arm
Kaindlusse kandma Auff den Armen tragen
Kailod. Porß. Ein kraut so einen truncken Machet s. Soo-Kaelad.
Kaim G mo Ein Namensverwanter.

Kak
Kakkerdaja. Ein Vogel dem die Füße hinten angewachsen
Kakrekas alias Pers idem
Kak G ko Ein laib Brodt
Lewwa kak id.
Karwa Kak ê philtrum, rusticis usitatum
Kaks G kahhe Zwey
Kahhe wärra doppelt so viel
Se kannab kahhe wärra Wilja kui muistsest wanna Pöld. Es träget mehr als doppelt wie vor dehm, die alte Äcker.

34

35

Kahhe wahhel Zweiffelhafftig
Minna ei sa ühhegi kääst öigust kui ma kahte Jummalat ei teni. Wo ich ō zween Göttern diene, so thut mir niemand recht
Kolm watit läksid ülle kahhe. Es gingen in den 2 Gefässen, 3 Tonnen hinein
Kaksikut Zwilling
Kaksi kallis, sehr theur Rev
Kaksipiddi Hin und her Zweiffelhafftig
Temma kaib kaksipiddi, Er läufft hin und wieder
Kaksipiddi on kül lund. Hin und wieder ist Schne genug
Lained Weretant lootsiko Kaksepiddi. Die Wellen haben den Loodsik hin und heer getrieben.
Kaksipiddi motlema Zweiffeln
Kaksiratsa Schreitbeins reiten.
Kaksiti Schreitbeins
Kakslanne Einer, der Unbeständig, Ungewiß ist.
Kakotama Gacken wie eine Henne
Kanna kakotab Perre lääb teise Pessa päle Prov.
Kaksteistkümmend Zwölffe
Kak. Wanna Naine istub Nukkas Sülle Saio täis /Rup Kakkud täis/ Ein Baur offen mit den Steinen.

Kal
Kalikad, Schnitt-Kohl
Kaljo, G jo Der Felß Rev.
Kalla, G la Der Fisch

Species pisciū

Angerjas G a | Angrias Der Ahl
Angrias ei hakka mitte Öngi otsa Der Ahl beist ō am Angel
Ahwenas G na Die Bärsche.
Aug od Haug Der Hecht.
Awwikenne Der kleine Hecht.
Karrus Die Karrusche
Kiis G sa Der Kaulbars.
Kingseb Der Schlei
Kohha G ha Der Sandat.
Kohha Pulgad Kleine Sandaten.
Läst G sta | Kamlias Rev. s. lest. Die Bütte.
Lattikas G ka Der Brachsen
Löhhe G he Der Lachs
Luts G so Die Quappe.
Maidla Kalla Moder Lieschens
Noorjas Eine Lachs Forelle
Oga Luuk | Oggalik Ein Stekerling
Räim G me Ein Strömling
Noda räim Großer Strömling
Wörgo räim kleiner Strömling
Rullikenne. Ein Gründling
Särg G ja Weißfische Bleier al: Walge Kalla
Seinames G me Der Sein oder See Karpf
Siig G ia Eine Sieke Snepel
Taim G me Junger Lachs, Lachsforelle
Teibi Kalla. Eine art Bleyer – Aland Bleyer
Tint G di Eine Stinte
Tuur-Kalla Ein Stöhr
Tursk G ka Der Dorsch
Wimb G ma Die Wemgalle.
Widikas G ka Ein Wiedchen
Wallas /merri/ Kalla Der Wahl Fisch
Wingrias oder Winger
Eroof Die Elritzen
Tiirnad. Eine Art Fische wie Hering, etws sprinklicht wie ein Lachs-Forelle

Kalloke | Kallake | Kallakenne Das Fischchen
Kalla Kidda Fisch Kiefen
Kallal Bey Neben
Kallale minnema Anfang machen
nemmad /tullid/ minno Kallale Sie kamen auf mich zugelauffen
Kallale idem.
Kallalt Davon
Nemmad läksid kallalt ärra Sie gingen davon
Kallama Giessen, abbeugen
Kalla Körwale Beuge zur Seiten
Kalla sisse Beuge hinein
Teisepiddi kallama Verdrehen Verkehren
Ta kallas taggasi Er nahm seine Worte zurück
Kallamees Der Fischer
Kalla-oim Die Floßfeder
Kalla purrikas Das Fischchen
Kallas G se Das Höltzchen da man die Netze auf knüttet
Kallas | Kaldas G da Der Uffer
Tümma kallas | pahha kallas weicher, schlimmer Uffer
Ta käib ülle Kallaste Er geht extra
Wessi on Kallaste tassa. Das Wasser ist gleich dem Uffer
Wessi on ülle Kallast. Das Wasser ist über den Uffer

35

36

Keik kalda äret on täis. Alle Uffer sind vol.
Kalda warjul, Unter den Uffer
Kalda poolt küllest, Von dem Uffer heer
Säält poolt kallast, an dem anderen Uffer
Kallasaak der Fischfang.
Kallast möda, längst dem Uffer
Kallatus G se Die Bier-Neige
On kallatusse pääl Es ist auf der Neige
Kallew. G we, Laken, Tuch
Kallewe äret. Die Tuch Kanten
Kalli G. ja, Dünbier
Kedo-Kalli gesotten Dünbier
Kallis G li. theur
Kallis Pühha Ein hohes Fest
Kallis aeg Häbbene sedda kallist aega
Kallis Kiwwi. Ein edelgestein
Kalliste Theur. adv.
Kalliwäggine. Vieh das viel frist, und doch ō zunimt. Rev.
Kalloke G kesse Das Fischchen.
Kalm G mo Ungeweiheter Kirchhoff
Kallo. Mahl aufn Auge.
Kaloma {wegen WK} wägen Prn.
Linno kaloma Flachs wegen
Kalominne Das Wegen {WK} Prn.
Kalomisse Rahha, Wage-Geld
Kallistama. Den Preiß steigern

Kam
Ka G mi Ein Kam
Arw Kam Ein undichter Kam
Kam Ein Blut Geschwür
Werri Kam –
Kamad. Die Kamen in Bier-Neigen
Kamber G bri Die Kammer
Kammal G la, Die Faust mit beyden Händen
Üks Kammala täis Einmahl beyde Hände vol
Üks Waks ja {kammal} kämmel päle Sülla Ein Span und ein Handbreit über ein Faden
Kammar G ra {Eine Art Landes, Torff mit Sand} Die Rinde, Korste
Sea-Kammar die Schweins-Schwarte (Haut)
Ma Kammar die obere Erdrinde, düer Torf.

Kammits G se Pferde Helle
Kampagas runder platter SchneKlumpen
Lumme Kampagat kukkuwad Mahha. Es fallen Schne Klumpen.
Kammel ein Kameel.

Kan
kanastama kamicht werden.
Kanastand öllut kamicht Bier.
Kand G. na Henckel am Geld.
Ka G no Eine Kanne Jo kanno Pohja
Kan G ne Der Handgriff am lootsik.
Lootsiko Kan
Kan ein Spielwerck für Kinder Rev.
Kand G na {Eine Stubbe, abgehauener Baum} D Hacken. Das Öhr an d Müntze
Hobbone kardab Kando. Das Pferd ist hakkenscheu
Kandel G le Eine Harfe
Kandle Keel Harfen Seite
Kandle Keled säädma Harfe stimmen
Kandle löja Der {auf der Harfe spielet} Harffen-Schläger
Kandma Tragen
Mul polle ni paljo Sü mitte kui Silmke Kannab. Ich habe gar keine Schuld
Meel ei kanna mitte. Ich vermag es nicht
Ilmale kandma gebehren
Kandja Ein Träger
Lapse kandja Innime Eine schwangere
Kang G gi Eine Stange
Raud Kang Eiserne Stange
Kangas. G ga Ein Stück gewebt Leinen.
Temma olli kolmkümmend kangast laius. Es hatte 30 {Ellen} breite
Linnane kangas Ein Stück flächsen Leinen.
Kangasjallad Ein Weber Stelle
Kangas G ga Der Galgen, Wöllas.
Kangaste roog Ein Galgen Schwengel.
Kanga Pak Der Weber baum
Kange hart steiff starck
Annab Jummal lapsed kangemmaks. Läst Gott die Kinder größer werden
Kange O Ein strenger Strom
Kange Ilm Starck, stürmig Wetter
Kange aeg Schwere Zeit
Külm wäddas kangeks. Die Kälte machte einen gantz steiff
Kangekaelne Ein Halstarriger
Kangekaelus Die Halstarrigkeit
Kangemaks
Kangeminne G se Hefftiger
Sääl kangeminne Tööd tehhasse Da wird starck gearbeitet
Kangeste Hart. adv
Temma rägib kangest Er redet mit schwerer Zunge
Kangro pool | Kudspool Weber Spul
Kangur G ro Der Weber
Kangus G se Die Härte. Strenge
Kangotama. Mit der Stange auffheben
Kui Jummal {tedda} ilma jälle Kangotab, kül siis lähhäb. Wen Gott wieder Frost giebt, so kan man wol fortkommen.
Kangemmaks | Kangemal Härter
Kohto rahha panti kangemale Das Gerechtigkeit Geld ward verhöhet
Rent pannakse kangemaks Die Arrende wird gesteigert

36

37

Kanna G na Die Henne Huhn
Meie olleme sääl kui hullud Kannad; wir sind da als die dummen Hüner.
Kannade pärrat Leicht taub Korn Reval
Kannake G kesse Das Hünchen.
Kanna-Kul Der Habicht
Kanna-poeg Das Küchelchen
Kannastanud öllud Kamicht Bier
Kannatama. Leiden, dulden
Kannataminne G misse Das erdulden
Kannatlik | Kannatlikkult Geduldig
Kannatus Die Gedult
Kanna Warras. Der Hüner-Dieb
Kannel die Harfe.
Kannelike G kesse, Das Caninchen
Kannepid pl. Der Hanff.
Kannepine Hänffen.
Kannikas Das erste Stück von brod.
Lewwa-Kannikas, Ein stück-brod.
Kannika Pois, Ein Bettler
Kannima ausbessern, jedes an Ort und Stelle bringen Reval.
Kannimatta Innimenne Ein un{sauber}ordentlicher Mensch Rev
Kannoke G kesse Das Hünchen.
Kannus G. se, Der Sporn.
Kannusse Körre Das Rädgen am Sporn
Kannustama, anspornen, Rev.
Kannepit Hanff
Kannepi Seemned, Hanf-Saat.

Kao
Kaotama, ärrakaotama Verlieren, Vertilgen, Sich wegstehlen abschaffen
Temma on mind ärrakaotant Er hat mich ruiniret
Temma kaotas ennast kottunt ärra. Er machte sich unsichtbar, stahl sich von Hause weg

Kap.
Kap G pa, Ein Gefäß mit einem Handgriff
Koer Kappa mehhed.
Kap. G pi Ein Schöpff od Schranck
Kapama Mit dem Fuß scharren Reval
Kaplid. Die Schauffeln damit man das Wasser ausn Boht ausschöpfft
{Kaapst} Kapsas G sta Kohl
Ka{a}psta Kuulmet. Die Hertz blätter im Kohl Rev
s. p. 30 kaapstad.
Kapsa aed, Kapsa Pea Kapsa taimed

Kar
Karbats Eine karbätsche
Temma sai karbatsi. Er kriegte die Karbätsche
Kard{as} G da Das Blech
Karrane Blechern
Kargama Inf 2 Karrata Springen
Kargab Wennelestega Sie huret mit den russen
Piim karrant ärra, Die Milch ist geronnen
Wäe alt ärrakargama. Desertiren
Karge-Pu, Holtz das sich gut splittert Rev
Kargud, Die beyden Handgriffe am Sensen Stiel
Karjane G se Der Hirte
Karjoma Schreien
Karjominne Das Schreien
Karjamois
Karja-Ma Vieh Weide
Karja Koer. Vieh Hund
Karjus se Der Vieh Hüter
Kark G ko Die Krücke
Temma käib Kargo Warral Er geht mit Krücken
Kark, Eine ravage
Karme, Streff hart
Karmet Linnad Stref Flachs
Karotama Heino Heu wenden Rev.
Karp G bi Die Schachtel
Konna Karp, Die Muschel Rev
Ussi Karp. Schnecken Hauß
Karrastama Härten als Stahl Rev.
ülles karrastama idem
Karratama Harten, überziehen Rev
Ma tahhan {Märra karratada} Märrat lasta karrata Ich wil die Stute belegen lassen
Kullaga karratut, Vergüldet
Karre Stref Hart
Karre Ma Ein wüstes Ungebrauchtes Land
Kella {Kärra} Körra Der Klöppel in der Klocke
Karratud beblecht, überzogen
Karratud (weich ausgespr.) besprungen.

37

38

Karri G ja, Die Heerde
Lamba Karri, Die Heerde Schafe
Sea Karri, Heerde Schweine
Karjake, Die kleine Heerde
Karrikas G. ka Der Kelch Becher
Karrisema Klappern wie Eisen Rev
Karrista Kirrik die Kirche zu Karrist auf Ösel.
Karristama, Züchtigen, Straffen
Karristaminne, G se Das Züchtigen
Karristus, Die Zucht
Karro G ro Der {Bähr} Bäär
Karro immeb jalgo, Der Bäär saugt die Poten
Küllab Karroost saab mängimeest hundist ei sa mitte, Art läst von Art nicht. Eher ist Hofnung von einen zornigen Menschen als einen listigen u verschlagen Hecht.
Karro rochto {Lipstock} Libstock
Karrone Rauch
Se lähhab karrosamaks Das wird raucher
Karrustama Rauch werden Rev
Karruus Die Karusche
Karruse Kirrik die Kirche zu Carrusen in d Wieck.
Karruse Pääw Margrethen Tag
Karsk G so Lecker der ō alles essen wil. Rev. {it. wild, frech}
Noor Karsk hobbone, Joud kä Ein jung, munteres Pferd so bey Kräfften ist
Kartlik furchtsam, ängstlich.
Kartma Sich fürchten
Sedda minna ei karda ühtege. Ich fürchte mich dafür nicht
Kartsas Die Leiter, Reddel
Kartsoot Gitter-Werck
Kartus G se Die Furcht
Kartus on warraks. Man lebt in lauter Furcht
{Söa-Kardo läbbi}, Aus furcht des Krieges
Kui ta praego nattoke Sulla teeb siis on Kartus siin käia. Wen es ein wenig Dau Wetter werden solte so müste man wohl mit Furcht hier fahren
Karw G wa Das Haar, die Farbe, Coleur
Karwo piddi Bey den Haren
Temma ei jätta mul ausad karwa Er läst mir ō für ein Schilling Ehre übrig
Karwo puhhas so Selg täide Dein rücken ist vol Hare
Karwo katkema Bey den Haren rauffen
Ni paljo Ei tea minna sest, kui minno keige wähhäm Karw on, Ich weiß davon nicht das geringste. Mir alles Unwissend
Temma Juukse Karwo polle ni paljo mitte. Er hat ō so viel Hare auffn Kopf
Sääl polle ellawad Karwa Da ist keine lebendige Seele.
Öllel ei ole Karwa. Das Bier hat keine gute Coleur
Se on hääd Karwa. Das ist von guter Coleur
Ta on Surma Karwal Er sieht aus wie eine Leiche, Leich Coleur
Temmal on kurri Karw. Er sieht übel aus.
Karwa Kak Der Bauren philtrū
Karwane Härig, farbig
Temma on sinno karwane Er siehet dier ähnlich
Ilm on wihma Karwane. Das Wetter sieht nachm Regen aus.
Polle Wihma karw mitte. Es ist ō regenhafft Wetter
Karwoto Ohne Haren Adv.

Kas
Kas Adv Interrogandi Utrum, Num
Kas sa tulled. Kömstu auch
Kasakad Die Cosakken
Kas G si Eine Katze
Kassikenne Ein Kätzchen
Kask G se Die Bircke
Närjo Kask Masern Holtz
Mets Kask avis luscinius cantu imitans
Kas{s}ik Der Bircken Busch
Kaskne Das von Bircken ist
Kassi Die Feuchtigkeit. Reval.
Kassima reinigen
illusaks ennast kassima Sich schmücken.
ärrakassima aufräumen
Kassin G na Züchtig, Knap, langsam.
Kassin Innimenne Ein reinlicher Mensch
Kassin Pennikoorm Eine kleine Meile
Kassin Kihhelkon Ein klein Kirchspiel
Kassinad jälled käiwad sisse. Es gehet da eine kleine Spur hinein
Kassin Nou. Ein nichtiger Raht
Kassin Te. Ein Weg der ō zu kommen ist

38

39

Kassinaste Züchtig, Knap Adv.
Kassinaste jooksma Langsam lauffen.
Kassinast soudma Langsam rudern
Kassinamal Langsamer Knapper Adv
Joud lähhäb kassinamale Das Vermögen, die Krafft, nimmt ab
Kassinus G se Die Keuschheit
Kassepässad Strauch, Bircken Reval.
Kassitappud Wicken im Getreide
Kassito Knap Adv Reval.
on{g}s nüüd kassito Wessi Ist nun knap Wasser?
{Kaswo} | Kasso Der Nutzen
Kes saab sest kasso Wer hat Nutzen davon
Se on Kassude eest, peä-Wölg seisab. Das ist für intressen, das Capital bleibet.
Kes saab sest kasso Wehm nutzt es was
Sannade Kassuks. Zur Verlängerung der Rede
Need rukkit näitwat ninda, kui kasso Järg nende Kä ollad. Es hat das Ansehen, als wen der Rocken Wachsen wolle
Kassowad Maad Fruchtbare Ländereyen.
Kül nüüd kassoma lähhäb Nun wirds wol beginnen zu wachsen
Kassokas G ka Der Peltz.
Kassud Neue Sprossen
Männa Kassud. Tannen Zapffen
Kasso, Das Gewächs
Keike parram Wilja Kasso nink rohho Kasso oli sel ajal. Zu der Zeit wuchs das beste Korn und Graß.
Kaste Der Thau
Kaste hein Thau Graß
Ka-sullane Der Mit Knecht
Kaswaja | Kaswias Ein Gewächse am Leibe Rev.
Kastma befeuchten
Kasw. G wo Das Gewächse
Kaswama | Kassoma Wachsen
Kül nüüd Kassoma lähhäb Nun wirds wol beginnen zu wachsen
Kassowad Maad Fruchtbare Länder
Kaswatama, Erziehen, Wachsend Machen.
Lapsi Kaswatama Kinder erziehen
Ni paljo Wilja kui Jummal on kaswatant So viel Korn als Gott gegeben hat
Ta kaswatab tühja könnesid sinna jure Er setzt dazu, ws nicht wahr ist
Kaswatik G ko Aufzügling
Kaswataminne G misse. Die Vermehrung
Kasso Laps {Ein Aufzügling} ein Hurkind.

Kat.
Katk G ko Die Pest
Katko Pöddema an d Pest liegen
Enne Katko vor der Pest
Pärrast Katko Nach d Pest
Enne | Pärrast Katkone Laps Ein Kind so vor od. nach der Pest gebohren
Katkust sai sia. Er ist vor der Pest an hier gewesen
Katki Entzwey adv.
Katkema Zerbrechen, enzwey gehen
Peoga ei sa mitte Maast ärrakatkoma. Es ist ō so viel daß mans mit der Hand ausziehen kan
Karwo katkema Haar ausziehen sich bey den Haren Ziehen
Katke{nut}stand hobbone Ein Pferd das sich überzogen hat
Katkestama Sich Verdrieß thun, etws im Leibe zerbrechen.
Noot katkes ärra. Das Netze zerriß
Katki Entzwey
Katkileikama Zerschneiden
Katkileikaminne Die Zerschneidung
Katkuma ausreisen ausgäten
Katkotama reissen rauffen
Se katkotab minno hinge seest Wälja. Das reist mir die Seele ausn Leibe
Katma Bedecken
Katseks Zum Versuch
Katsma fühlen suchen besuchen sich hüten probiren
Katso tänd Besuche ihn
Eile katsoti kaks kimpo wotmit läbbi Wurden probiret
Mo lasti ärrakatsoda puhhas Sie ließen mich visitiren
Ma sain Silmaga Naggema Käga Katsma
Kats se olli üks mees Siehe! das war ein braver Kerl
Katsminne | Katsma Minneminne Die Besuchung Untersuchung
Katsmata Unversucht
Katte Die Decke

39

40

Kattel G Katla, Der Kessel
Lihhane Kattel kedab raudse roga Anigma Os
Katlasep, Der Kupffer Schmid.
Kattus G se, Das Dach

Kau
Kaua lange Adv.
Kauaks | Kaugaks Lange
Kus naad ni kaugaks jäwat Wo bleiben sie so lange
Kui Kaua Wie lange
Ei kuigi kaua Gar nicht lange
Kaueminne länger
Kaudo Umbher, Bey, Fürbey, entlängst
Kohtade kaudo längst den Gegenden
Temma katsub pimmedast Peäst kässi kaudo Er tappet im Finstern
Temma läks kaudo Er ging fürbey
Jökke kaudo längst dem Bach
Temma ajast tänd Kodda kaudo Er trieb ihn im Hause herümmer
Kässi kaudo Bey der Hand
Kaugel Weit davon Adv.
Nemmad ollid üks kaugel mollemad Sie waren beyde gleich Weit
Kaugele Weit hin
Kaugelt Von Weiten heer
Nemmad on kaugelt Maalt tulnud Sie sind weit her gekommen, Von ferne
Kaugus, se Die Weite
ühhe Kaugus on puhhas, Sie sind alle gleich Weit
Kaun G ne Die Schote
Kaunis Schön Herlich
Temma on säält kaunist Warra tonut. Er hat gute Mittel daher gebracht
Kaunike | Kaunikenne Liebchen
Mees on Naise kaunike Naine on mehhe kaunike. Der Man mus das Weib u. das Weib den Mann lieben
Kaup G ba Die Wahren
Hä kaup Guth Kauff.
Kauba Laew Ein Kauffardey Schiff
Se on öiete Hinge Kaup. Es ist recht lebens Gefähr dabey.
Wäe Kaup. Der Zwang
Kauplema Handeln Kauffschlagen
Minna ollen tänd monnesse Paika Kauplend ei wotta üksike Ich hab ihn vieler Orten angeboten, niemand nimmt ihn
Kaupmees Ein Kaufmann
Kaupleja Einer der etws käufft, Käuffer
Kaus G si Eine Schale
Kaust | Kausti pu Die Bindung am Schlitten
Kausta Nahk Das Dickste an einer Haut Reval
Kautama | Kaotama Verderben Verlieren Act.
Kaotaminne G se Das Verderben
Kautsid Korn Bulster, das Häutlein um das Mehl.

Kaw
Kawwa Innimeste Kawwa Menschen Gerippe Sceleton
Kawwal. G la Falsch, betrieglich
Kawwalus G se Die Falschheit betrüg
Kawwalaste Betrieglich Adv.
Kawwalusseta Ohne falsch

Ke
Ke welcher

Keb
Kebja Leicht Kurtz
Üks kebja Pennikoorm Eine kurtze Meile
Kebjaste Leicht Adv
Kebba G ba Tannen rinden
Männa Kebba
Kebbastama

40

41

Ked
Keddakit Jemand
Kedderwarret Das Getriebe in der Mühlen Reval.
Pölwe Kedder, Die Kniescheibe Reval
Keddistama Kitzeln Kuttistama
Keddistama Schreien wie ein Hechster Rev.
Keddimissed Hopffen Köpffe Reval
Kedo Willi Küchen Kraut
Kedo-kalli gesottene Dünbier.
Kedrama Spinnen
Kedra Lu Der am Fuß außstehende Knochen.
Kedus G se Ein Gericht Essen
Kedo ossa So viel als auff einmahl zu kochen
Kedra Pu | Kedra Wars G. re {Eine Spille) ein Stock damit man Hede spinnet.

Kee
Keel G le, 1 Die Zunge 2 Die Sprache 3 Der Schnur an d' Peitsche 4 Die Schlinge damit man Vögel fänget 5 Die Zunge an der Spange
Keel panti kinni Er ward sprachloß
Kidda keel Eine schwere Sprache
Tölp keel Unvernehmliche Sprache
Meie Kele Auff Unsere Sprache
Ei käi se sedda wisi Makele. Das ist nicht recht Ehstnisch
Keel sündis jälle Suhho Er kriegte die Sprache wieder.
Keel ei taibu mitte. Es wil mit der Sprache ō fort. Rev
Kele koer | Kele peksja Ein Verleumbder.
Üks ei tea ühhest Kelest, teine teisest Kelest. Sie verstehen sich nicht.
Ma Keel Unteutsch
Saksa Keel Teutsch.
Piitsa Keel. Schnur an der Peitsche.
Linno Keel. Eine Schlinge
Wastla Keel Zunge an der Spange.
Keelt peksma Verläumbden
Keelldus G se Ein Verboth.
Ülle Kelo Wieder Verboth.
Nemmad ei wotta mo Kelo Von mir lassen sie sich ō verbieten.
Keelma, verbieten
Kül temma kelab et temma ei anna lubba mitte ja issi annab lubba. Er leugnets ds ers permittiret habe und permittirts doch.
Jummal woiks keelda, nisuggust luggu ennam näggemast Gott lasse es einen nicht mehr sehen.
Härjad ei wotta keelda. Die Ochsen ließen sich ō halten.
Kelle Kelo nemmad wotwat. Von wehm lassen sie sichs verbieten
Ülle Kelo minnema Das Verboth übertreten
Temma ei holi Keloost. Er läst sichs nicht verbieten.
Keerlema Sich Drehen und Wenden
Keer G. ro. Ein gedrehetes
Se on Kerulle läinut Es hat sich verdrehet
Kül ma pannen Kolmandat Kero päle Ich wil noch die dritte Strenge dazu thun
Keer pu Ein Holtz das sich drehet
Keerma Drehen, wenden.
Keet G do Das Gericht Essen
Kedo ossa. So viel als auf einmahl zu kochen
Penar Kaapstud, lähhab ärra ühhes Kedoos. Von einem Gantzen Bett Kohl, kriegt man kaum ein Gericht.
Keetma Kochen
Kedaw Ein Ding so man Kochen kan. So da quillet.
Se on sant kedaw Ma Das ist schlim quebbigt Land
Keew. G wa Heiß quillent
Keew Wessi Heiß Wasser
Keew Ma Sprinckigt Land.

Keg
Kegi Jemand.

Keh
Kehha G. ha Der Cörper.
Surno Kehha Der Leichnam
Paljas Toa-Kehha on sääl üksi polle ühtekit Da ist die bloße Stube u ōs mehr
Jubba Hone Kehha on üllewäl Kattust ei olle weel pääl. Das Hauß ist biß aufs Dach fertig.
Kehhitama Sich aufheben (aufblasen)

41

42

Kehhik Ein halb Looff Rev
Kehra Kont. Die Kniescheibe
Kehwa. Arm, gering, elend
Ma kehwa mees, Ich armer Mann
Otse kehwa assi kül, kehwa Mehhele. Dem armen Kerl gehts wohl ws schlecht
Kehwaste arm adv.

Kei.
Keige emal am entferntesten.
Keige ennamiste | Keige ennama Vornehmlich
Keigesuggune allerley
Keigewihhasem Der aller Zornigste
Keik G ge alles, gantz
Keik se Mäggi Der gantze Berg
Keigist polest Von allen Seiten
Keigist In allen überhaupt
Sääl on agga kaks keigist Es sind nur 2 überhaupt
Keigite Überall
Keigepiddi auf allen Seiten
Keigist rikkas An allen Dingen ein überfluß.
Ni paljo on keigist keiki So viel ist alles in allen.
Keiksuggu allerley
Keiksuggu rahwas. Allerley Volck
Keila kirrik die Kirche zu Kegel in Harrien.
Keina kirrik die Kirche zu Keinis auf Daghen.

Kek
Kek, G ki Ein von Blut, Mehl und Fett gebackener Kuchen, zu Deutsch, Palten

Kel.
Kel oder Kennel Wehm
Kel {es} se on Wehm gehört dieses
Kel {es} Mehhe Poeg sa olled. Wessen Sohn bistu.
Kel {es} nüüd Aega on Wer hat nun Zeit
kel Köhho Többi, kel mu Többi Mancher hat den Durchfal, mancher eine andere Kranckheit
Kel G la Die Klocke
Kella {Karra} Körra Der Klöppel
Kel käib Es wird geläutet
Kas kella ka lüakse Wird auch geleutet
Wärrawa kel käib Die Pforte wird zugeläutet
Kella kuuljad Die nahe bey der Stat wohnen, ds sie die Klocke hören können
Kelloke Ein Klocklein
Kellisema Klingern
Keleto Sprachloß, stumm
Keleto ja meleto Sprach und Sinnloß
Kelik oder Saddakordne. Ein gewisses Gedärme im Vieh.
Kellad pl. Testiculi
Kelekandja Ein Verläumder
Kelekandma Verleumden
Kelekandminne Die Verleumdung
Kelk ein kleiner Kinderschlitten.

Kem.
Kema Kochen, heiß seyn

Ken
Kenna zierl. hübsch.
Kennitama sich auszieren putzen
Kenna Net, Behende
Kents – Kel üks wanna Hobbose Kents Kä on. Wer nur noch ein Stück vom Alten Pferde hat
Sarema Kents Voc: Vituperandi
Kennel Wem?

Kep
Kep G pi Ein Stock, ein Stab
Ta käib Keppi Warral Er geht am Stabe.

Ker
Kerama drehen wenden
Kerbne G se Eine Fliege
Porri Kerbsed Schmeiß Fliegen
Kerbse Wessi Fliegen Wasser
Kerge | Kergeste leichte
Kerge Koorm Ein leichter Fuder
Rukkit woeti Kergest Wasto, mödeti kergest. Der Rocken ward ungerüttelt entgegen genommen
Kergest räkima Hurtig, geschwinde reden

42

43

Kergem | Kergeminne. Adv. leichter
Kerg Das Fächlein im Wachs darin der Honig liegt Rev
Suur Kerg marjo Viel Beere an einem Stengel. Rev
Kergistama | Kergitama Leichter werden
Teise Päwa temma kergitab, teise Päwa ta wottab kurjemalle minnema Den einen Tag ists mit ihm gut, den andern wieder schlim
Kerjama Betteln
Kerjas Maad umberkaudo kus ta pallokesse sai Er bettelte Durchs Land, wo er ein Stücklein Brodt krigt
Kerjaminne G se Das Betteln
Kerremessi Honig-seim Wachshonig
Keritama Drehen
Südda keritab Es wird mir übel.
Ma keritan oksenda Ich eil mich übergeben
Kerkima Erhöhen steigen, aufgehen
Olleks hulk Wet kerkind Jökke Wen das Wasser im Bach gestiegen wäre
Kerkitama, Erleichtern
Kerm, fleißig, hurtig
Kerm Külm Strenge Kälte
Kerm Südda | Walli Südda | Kowwa Südda hartneckigt
Kermeste Hurtig
Lugge Kermest Liß laut
Kermem Hurtiger Adv
Kerm Hobbone, Ein muhtiges Pferd
mis Walli on keigepiddi
Ker{r}olinne G se Das gedrehet ist
Kerolisset Elmet Krallen die gedrehet sind.
Kerp. Die Braune Wiesel Rev.
Kerklema Schweben
Kele pääl kerklema Auf der Zungen schweben
Kerra Der Garn Knaul
Lönga kärra Garn Klu
{Erne Kerra.} Ein Erbsen Korn
olli ni pissokenne kui Erne Kerra Es War so klein wie eine Erbse
Kerre Hurtig frisch Kärre.
Kerredaste hurtig adv.
Kerre Der Rand um ein Gefäß Rev
Kerrima Garn Winden
Kokko kerrima Zusammen Wickeln
Löngo kerrima Garn Winden
Kerri King, Pasteln, Baur-Schu Rev.
Kerre Messi Honigseim
Kerri Pu Die Garn Winde
Kerritama Scharf nachtreiben Rev.
Kerres G. se ac pl sed. Borck da die Schlitten von gemacht werden
Kerre Saan Ein Borck Schlitten
Kers G re. Das dünne Eyß im Herbst
Külmetas sehhokesse Kerre päle ka Er hat auch solch Eyß gefrohren.
Kerris G. se {Der Baur Ofen} Die Steine auf den Gewölbe des Ofens.

Kes.
Kes wer welcher
Kes se on. Wer ist es?
Kes sai üks, kes sai kaks kes sai Kolm Wakka Einer bekam 1, der andere 2, der dritte 3 Loof
Kesk, Mitten, die Mitte
Keskelle In der Mitten
Keskelt Mitten Durch
Kesket | Kesset In der Mitte
Kesset Külla Waino Mitten im Dorf
Keskminne Der Mitlere
Keskpaika | Keskpaikas In der Mitten
Keskpaika on jöudse minna, tuul on tagga Wessi on tagga In der Mitten mit dem Winde und Strohm taut es mehr
Kessik, Das junge Schwein Rev
Kessi G. si Gersten Hülsen od Bulstern
Kessa Ein unaufgepflügtes Rocken-Feld, das Brachfeld.
Kessa ülles töstma, Das Feld auf pflügen.
Kestma Wären, verschlagen
Se sure Lumme al, ei kesta se külm ühtekid. Die Kälte verschlägt ōs wegen des vielen Schnees
Se ei kesta paljo. Das dauret nicht lange

Ket
Kets Eine Schnur, damit 2 Segel an untersten Ende, zusammen gehefftet werden.

43

44

Keu
{Keub} Ke-ub ja {weub} we-ub Es quint und ist Kräncklich
Keuma, siehe Kiddoma.
Keugotama Schaukeln, Bewegen
Ni wagga ilm olli ei keugota Juse otsa Es war so stil Wetter, daß sich kein Haar rührte
Jummal keugotago sinno Keeld. Gott gebe dier eine geschmeidige Zunge
Tuul keugotab Wannu Körsi Der Wind wehet das alte Spreu herunter
Keus G keue Ein Strick / Köis.
Keutma binden
Kül ma keudan. Ich binde es wol feste

Kew
Kewwade Frühling
Kewwade Lumme minnes. Im Frühling wen der Schne abgehet
Hä pehme kewwade. Ein guter warmer Frühling.
Kewwadenne Vorjährig, ws im Frühling ist
Kewwadenne Aeg Es ist knappe Zeit
Kewwadesset hobbosed. Pferde die mager sind, schlecht aussehen

Ki
Ki oder gi enclit: auch so gar
Ei minnaki auch ich nicht einmahl
Ei sinnaki auch du ō einmahl
Ei temmagi. auch er ō einmahl.
Kibbe oder Kippe Scharff Schmertzlich
Kibbe Wits Eine scharffe ruhte
Kibbe wingel Tuul, Ein scharffer kalter Wind
Kibbedat Sannumit Betrübte Traurige Botschafft
Raua Kibbemet. Glüende Eisen-Funcken
Kibbedam Schärffer
Keige Kibbedam Surremisse Aeg Die gröseste Sterbens od PestZeit
Kibbedam Tö Aeg. Die hille arbeits Zeit
Näljane koer on Kibbedam Ein hungriger Hund beist schärffer
Kibbedast Schärff Adv
Meie olleme ni kibbedast ärrasödetut. Wir sind so ausgezehret und aus gemergelt
Kibbedaminne Schärffer Härter
lö kibbedaminne Schlage härter
Kibbinal, Geschwinde
Kibbejas, Schwer, hart.
Temma olli Kibbejas haige pöris ümber ommeti, es surre ärra Weel mitte, jo Jummal polle temmale ramatut järrele lakkitant. Es lag schwer darnieder, bedachte sich doch wieder und starb noch nicht. Der liebe Gott hat ihn noch {ō verlanget} keinen Bohten geschickt.
Kiber Jalg. Ein krum Fuß
Kibbo wits Dornen

Kid.
Kidan Ich lobe
Ta kidab temma kaela katki Er lobet ihn gar zu sehr
Kidda G da Kieffen.
Kalla Kidda Fisch Kieffen. Band unter den Zungen.
Kiddelema quinen
Karwad Metsa, Kiddele Pu wahhele, wima. Die Haren im Busch in ein Baum stecken so quinen machet.
Kiddominne G. se Das Quinen kräncke
Temma hakkas sedda Kiddomist kiddoma. Er fing an immerfort zu quinen und kräncklich zu seyn
Kiddew G. wa. Das da krimmelt it. kräncket
Iste on Kiddew Der Stuhl wackelt.
Kidderik G ko Der immer kräncket Rev
Kiddoma, Quinen, kräncken.
Temma keob nink weob Er kräncket immer
Kido pärrast Zum Ruhm.
Kiddisema Krimmeln u Wimmeln it: Kitzeln.

44

45

Kih
Kihhelkond G na Das Kirchspiel
Kihhelkonna päle sama. Ein Kirchspiel bekommen.
Kihhelkond on kassin. Es ist ein kleines Kirchspiel
Se arwatakse pole Kihhelkonna wasto. Das wird fürs halbe Kirchspiel gerechnet
Kihl G la Ein Pfand
Kihla weddama Wetten
Kihla Weddo Die Wette
Kihhisema Krimmeln und Wimmeln
Kihhut Kleine Mücken
Kihhutama | Kihhotama {Reitzen} scheuchen, schüchtern, antreiben
Kihho Aeg Die Brunst Zeit
Kihno-Ma Die Insel Kien
Kihnolanne G se Ein Kienscher Baur
Kihk Sea Kihk Ein großer Schweins Zahn
Kihhotaminne G se Das Antreiben.
Kihlama Verloben
Kihltus G se Das Verlöbniß
Kihwatama Sehr kräfftig rühren ergrimmen, erbösen
Kiitsakas Innimenne Ein wehliger Muthwilliger Mensch

Kik
Kikkitama Lachen Greinen die Ohren Spitzen
Kikkitab Körwad Er spitzt die Ohren.
Kielekoa Kirrik die Kirche zu Kilekond auf der Insel Ösel

Kii
Kiik die Schauckel, Schocke.
Kiil G lo Eine Pferds Fliege
Kiili joksma –
Kiilima verkeilen
Kiim G mo Der Kitzel
Kimane | Kimolinne Kitzlicht
Kimane hoor Eine Ertz hure
Kiir G re Der Funcke
Kiirgama funckeln
Kiis G sa Die Kauhlbarsche
{Kiin} Kiil Das fliegende Ungezieffer mit 4 Fliegen und langen Schwantz
Kiisklema lärmen wie die Kinder Rev
Kiitma loben, rühmen.
Se pääb kiitma, mis ka on. Ws man hat, damit muß man vorlieb nehmen.
Kiit G Das rühmen, pralen
Mis aitab se tühhi Kiit. Ws hilfft das eitele pralen
Kurja hääks kiitma Das böse gut heissen
Kiitlema prahlen
Kiitleminne G se Das prahlen
Arra kita issi ennast lasse muud kita. Proverb Eigen Lob stinckt.

Kik
Kikkerdama Mit großer Mühe etws heben Rev
Kikkitama. Greinen, lachen. die Ohren spitzen
Temma kikkitab Körwad Er spitzet die Ohren.
Kikoma | Kikotama Schocken, Wiegen
Kiitsakas Innimenne Ein wehliger Muthwilliger Mensch Reval.

Kild
Kild G la Die Hofes-Fuhren nach d Stad
Meie olleme Killa tojad läksime Killale. Wier führeten Fuhren nach der Stad
Koer kilgab d Hund schlägt an Rev.
Kilk G gi Die Grille.
Kil{j}atama Jämmerlich, angstlich schreien Reval.
Killud | Killukenne Schelwern von Steinen Rev
Kilp G bi Der Schild
Kiluma {Schielen} verkeilen.
{it. Jauchzen wie lustige Kindlein} Reval.

Kim
Kimane
Kimalinne G. se Geil
Kimalus G. se Die Geilheit
Kimp G bo. Ein Bündlein
Wainlaste Kimpust ärrapäsema Dem Feinde entwischen
Minna ollen nendega Kimpus. Ich habe mit ihnen zuthun
Nüüd on nemmad Kimpus. Nun sind sie in Noth
Kimpokenne Ein Bündlein
Kimpsatus. Der Lärmen

45

46

Kin
Kind Ein Strich auf des Pferdes rücken. Rev.
Kindel G. la Feste beständig
Kindlat astjad Dichte Gefäßer die Wasser halten
Kindlaste, Feste. Adv.
King G ga 1 Der Schu
Kinga Tallad Die Schu-Sohlen
Kingad wajotawat. Die Schue drucken
2. Die kleine rinne, so in den Mühlen unten am Trichter ist, daraus das Korn aus dem Trichter und von der auf den Stein läufft.
3. {King} Kink G go Ein Hügel.
Keik Kingut Mättät on Innimessi täis Alles ist voller Menschen
Kingsep G. pa, 1 Der Schuster 2 die Sleie.
Kink d. Schincken
Kinkima Schencken
Kinkitus Das Geschencke Rev
Kinna-pea Die dicken Sehnen am Halse der Thiere Rev.
Kinnas G da Der Handschuch
Sörm Kinnas. Finger Handschuch
Labba Kinnas Breite platte Handschu
Kinni, Feste, Verschlossen.
Kinnitama 1 Befestigen 2 Einem was mit Wortem einbinden einbläuen
Ma kinnitasin sedda temmale Ich band ihme dieses ein
Temma kinnitas mulle sia tulla Er befahl mir herzukommen.
Kinnitaminne Das Bestätigen.
Kinnitus Die Bestätigung
Kinid Gnidden, aufn Kopffe
Kinni, Feste, Verschlossen
Sanna jääb kinni. Er stammelt
Minno Südda on praego kinni sesamma asja pärrast. Das Hertz ist mir schwer, des Dinges halber.
Panne Jallad kinni: Zeuch Strümpffe und Schu an.

Kip.
Kippakas. Einer der immer aufn Sprung stehet, allenthalben hinein lauffen wil
Kipama Mit dem Fuß scharren, Rev.
Kippitama Kippitab Es schmertzt beist
Hakkab Kippitama Es beginnt Wehe zu thun
Kipper Wacklend
Kipper Loodsik. Ein Kahn so Wacklend ist.
Kippar der Schiffer.
Kippoma Drauff loßdringen
Ta kippub sisse Er läufft hinein
Laps Kippub mo jure Das Kind wil zu mier.
Kiplema. Im loodsick schauckeln.

Kir
Kiraste Eilig adv. Rev.
Kires schleunig Rev
Kirri G ja 1 Kirjo bunt
Kirri hobbone Ein Schecke
Musta-Kirri Ein Schwartz-Bund
2 Die Schrifft.
Meie käisime Kirja alla. Wir ließen uns aufschreiben.
Kirja pannema Aufschreiben
Kirja tundja Ein Schrifftgelehrter
Kirjotama Schreiben
Mahha kirjotama Auslöschen
Kirjotaja Ein Schreiber
Kirmetes Ein dünnes Eyß Rev
Se on Kirmetant. Es hat sich ein dünnes Eyß gesetzt
Ölle Kirmetes Ein dünn Schicht Stroh.
Kirm | Kirmtöbbi Die Flage Epilepsie. Rev.
Kirn G no Ein Butter Kern
Kirnoma Buttern
Kirg. G re Die Flamme
Kirg mönab se järrele kenne Kääst temma on Wälja päästent Die Flamme verfolget dem, von dem es loßgekommen.
Kirp G bo Ein Floch
Wiakse wälja kui kirp tuakse jälle kui Wagen. Teller Rübe
Wähhem kui Kirp, raskem kui härg, brender Funcke.
Kirrama | Kirratsema quien, kümmerlich leben
Temma Kirratseb nink Wirratseb Südda on terwe sees. Er quiet immer das Hertz ist doch frisch.

46

47

Kirjotus G. se | Kirjotaminne Das Schreiben
Kirjotusse Tinna Bleystifft
Kirjotus Sulg Ein Schreib Feder.
Kirrik G ko Die Kirche
Kirriko Aid Der Kirchhoff
Kirko Aida mahha matma Auf den Kirchhoff begraben
Kirko Mees Ein Kirchen Kerl
Kirko Wöörmünder Kirchen Vor steher
Kirrisema ja nirrisema Knirren wie die Kinder
Kirristama Mit den Zähnen knirschen
Kirristaminne Das Knirschen
Kirristama Pfeiffen Zwitschern wie ein Vogel
Kirgoma Kreischen
Temma oiskas ja Kirgus Er schrie und kreischte
Kirß G re Dün Eyß.
Jöggi on Kirdes Es ist dünne Eyß auf den Bach
Kirrake Diminut. Das gantz dünne Eyß
Kirriwerre Kirrik die Kirche zu Kirrifer in der Wieck.
Kirs pl. sid
Kirsimarri –
Kirsipu –
Kirst G sto ac. pl. Kirsta Der Kasten
Kül sel mehhele monda ammetit, Pu-noua ja Kirsta teeb. Der Kerl kan vielerley Handwerck er macht höltzerne Geräthe u. Kästen
Kirwes G. we Das Beyl
Kirwe kand Die Unterste Ecke an der Schneide
Kirwe ninna Die oberste Ecke
Kirwe labba Das gantze Blad
Kirwe Pohhi Der Nacken
Kirwe Silm Das loch da der Stiel durch gehet
Kirwel polle Silm, polle ninna pääs ühtegid. Das Beil daucht gar nicht.

Kis
Kiskma reißen
Kisklik Pu. Holtz das sich nicht gut spalten läst.
Katki kiskma Entzwei reißen
Pääd kiskma. Den Kopf kratzen
Mahha kiskma abreissen
Nemmad kiskusid ärra kääst, mis nemmad igganes leidsid, Sie rissen einem aus den Händen weg, ws sie nur immer funden.
Ei woi Kahte paika Kisku. Ich kan mich nicht zureissen.
Suud Silmad ärrakiskma. Nase und Maul blutig schlagen
Kiskminne G. se Das Reissen.
Kissendama Schreien
Kissendaminne Das Schreien
Kisk plur. Kissud Wiederhaken Rev
Kissudega nool Ein Pfeil mit Wiederhaken.

Kit.
Kitkuma Ausgäten
Kits. G. se Die Ziege.
Kits lööb käpso Die Ziege spielt.
Wiis kitse närriwat ühhe Kuhja al. Anigma. 5 Finger untern Spinrocken
Kits Marjad Brom-Behre
Kitsas G sa. 1 Enge, schmahl
Siit lääb temmale kitsale Hier wirds enger schmaler
2 Knap
Kitsas Ello on sääl. Da ist knap zu leben
Heinast on kül kitsas Nou Man hat knap heu.
Temmal on kitsas nou Er ist in Noth
Temmal on kitsas kä Er ist in Noth
Kitsaste Enge adv. Knap
Kitsikas Die Angst Enge. Rev.
Kitus G. se Das Lob

47

48

Kiu
Kiunuma Stöhnen quinen
Pu kiunub. Der Baum quinet
Kiusama. 1 Versuchen
Kui teisi Laulu lääb mele kiusama teised läwad ärra Wen man versucht andere Lieder zu lernen, so vergist man die vorigen.
2 Verfolgen
Kius Das Versuchen Verfolgen
Se woeti ka tühjas kiusus Dis wurde vergebens nur zur Probe mitgenommen
Polle meile nisuggust Kiuso mitte Wir drengen uns so sehr ō, haben solche Eyle nicht
Temma Kius, pääb jäma pääl. Er muß die Oberhand behalten
Se kiuso läbbi lääb Hind suremmaks. Durch den Überboth wird es theurer
Üks Kius teise päle. Ein Versuch nach den andern.
Kiusaminne. | Kiusatus Die Versuchung, Verfolgung
Kiuso pärrast Um die Wette
Kiuste zum Poßen.
Kiud. G do 1 Zähe 2 Ein Zeichen am Viehe.
Musta Kiud HärgEin schwartzer Ochse, mit einen weissen Strich aufn rücken, Kel walge joon ülle Selja on.
3 Ein Hand vol Flachs.
Kiud Linna. Ein Hand vol Flachs. so viel man auf ein mahl hechelt NB. ein Flachsfaden.
pene Kiuga linnad feinfasrigte, feines Flachs

Kiw.
Kiwama {An sich ziehen} schieben rühren Rev
Kiwas G wa Eiffersüchtig jaloux Rev
Kiwel meel Ein wiedriger Sinn Rev
Kiwwi Der Stein
Ila kiwwi Ein Gniedel Stein
Raud Kiwwi Feld Stein
Wannu Kiwwa otsima Lumpen Steine suchen
Hobbose Kiwid Butter od Steimer Vögel
Sago sa halliks kiwwiks ma al formula imprecandi
Wasto Kiwwa lasknud Loodsiko löhki Er hat den Kahn an die Steinen zerschmettert
Kiwwine Steinern Steinigt
Sääl ärest on weel ölam kiwwisem. an jenem Uffer ist es noch ärger und steinigter
Kiwwilaud Eine Steinerne Taffel
Kiwwilinne Die Mesche beym Brauen
Kiwwimurd Der Steinbruch
Kiwwirink Die Klippe im Wasser
Kiwwiriistad Steinen Zeuge
Kiwwissep Der Stein Hauer.
Kiwwi Sööd Stein Kohlen
Kiwwistik Ein Steinpicker /Vogel/ Rev

Kl
Klaas G si Das Glas.
Klasima Puid Bäume behauen Rev.
Klasisep. G pa. Der Glaser
Klink G ki Eine Klincke
Knööp G pi Ein Knopff
Klarima –
Klaarkattel –

48

49

Kob
Kobbar G. ra Die Traube
Kobro lehhet Die Kletten
Su kobrotab Die Mund schäumet Rev
Koblima Im finstern tappen
Kobras G ra Ein Bieber
Kobbisema rauschen Wimmeln
Sääl kobbises keik dort wimmelte es nur
Kobbe gesetzt, starck Rev.
Kobbedam Comparat.

Kod
Kodda G ja ac. pl. Koddasid Das Hauß, Vorhauß.
Ma lähhän Koddo. Ich gehe nach Hause
Ma tullen Kottust oder Koddunt | Ma tullen Kotto koddust Ich komme von Hause
Ta läks kotta Er ging ins Vorhauß
Temma lähhäb omma Koddo Er gehet nach Hause
Koddo Zu Hause
Temma Koddo on weel ees, sepärrast on temma ni ruttakas. Er wohnt noch Vorwertz, drum eilt er so.
/Kodda/ Nach Hause Kojo.
Kodda jäi minnust jälle. Er blieb noch nach mir zu Hause
Olleks temma Kodda sanut. Wäre er nach Hause gekommen
Ta tulleb warsti Kodda Er komt gleich nach Hause
Koddakondne G. se Ein Haußgenosse
Koddanik. G ko Der Bürger
Koddar G. ra | Koddaras 1 Die Speiche am Rade
2 Die Speiche am Schlitten, damit die Sohlen am Rump zusammen hangen
Keskpaika Re-Koddaras, saab Wet Das Wasser geht biß über die halbe Speiche.
Koddo-Jännes Ein Caninchen Rev
Koddokäia. Ein Gespenst, so sich zu Hause wieder sehen läst Rev.
Koddo wäi Ein Schwieger Sohn der im Gesinde bleibet
Kojo {zu} nach Hause
Temma on {kojo} koddo Er ist zu Hause. Er ging nach Hause

Koe
Koe der Einschlag
Koer G ra 1 Ein Hund
Koera hamba Jälled Narben vom Hundes Biß
Koer kissub mind Seljast Der Hund beist mich im rücken
2 Ein bösewicht
Oh sinna Koer O du bösewicht
3 Päwa Koer Ein länglichter Wurm, rauch wie Sammet. Rev.
Koera köömnit | Koera Putk Wild Kümmel
Koera Pöra Rohhi Bilsen
Koera naelad Pinnagel{s}, {Hunds Nagel} wilder Hollunder
Koera Ois-Pu Eine Art bäume. Rev.
Koera Selts Gottloß Gesinde
Koera Többi Die Schwindsucht
Koeroke Das Hündchen
Koerus Die Boßheit, Schelmstück
Sedda Koeremmad polle mu mitte kui sesamma on. Man wird keinen boßhafftigeren Menschen finden, als dieser ist
Ärra arwa koera Karwast Waid Hambast. Proverb: Es komt ō auf eusere ansehen an
Prov. Ei kahhe perre Koer, sa ellades süa. Wer 2en Herren dienen wil, kriegt von beiden ōs.
Koero Kirrik die Kirche zu St. Marien Magdalenen in Jerwen.

Kög
Köggistama Durch Husten die Brust reinigen Reval.

Köh
Köhha G ha Der Husten.
Köhhima Husten
Köhn G na. Der Teuffel
Köhn neid siin wottab Der Teuffel hoolt sie hier nicht
Köhn näggi Der Teuffel hats gesehen
Köhnrät Der Teuffel.
Köhm Der Schinn aufn Kopff. Rev.
Köhhima Husten
Köhhutama wetzen
Kirwes tahhab köhhota kowwassega. Man mus das Beil wetzen
Köht G ho Der Bauch
Köhho täis Einmahl zu Essen
Köhho Többi Der Durchfal
Köht on järrel Er purgiret Rev
Köht on täis Er ist satt
Köhho warral käima Auffn bauch kriechen
Köhholiste Auffn Bauch, bauchlings
Köht on murdmatta Die Mutter ist noch ō gebrochen.

49

50

Temma pandi Köhhust kinni Er ward verstopfft
Hobbose Köhtose al on Wet Es ist Wasser biß am Pferds Bauch
Saab Körwast Issi, monda Köhho täide, Söömajas. Er kriegt selbst manche MahlZeit mit zu Essen
Köhwatama Knallen Rev
Püs Köhwatab. Die Flinte knallet
Köhne Elendig
Köhne Hing saant külmaga male Er hat mir der Kälte kaum die Seele gerettet.
Suur Wihm on Köhnem kui Poud. Starcker Regen ist schädlicher als die Dürre.
Köhweldama | Köhholema Zaudern Faulentzen
Köhwlema Sniffeln als ein Hund
Köhhitama Einen lästern
Ei ma moista kita eiga Köhhita ennast Ich kan mich selbst weder loben noch lästern

Köi
Köidik G ko Das Strickchen
Köitma Binden
Köö G gi Die Küche
Kögi Tüdrik Küchen Magd
Köidikota Ohne bande
Köiguma Sich bewegen
Jä köigus Das Eyß bewegte sich
Köikutama | Koigutama Schütteln Act.
Köis Der Strick G. köie
KöisKuub Der Reise Rock

Köö
Köök G gi Die Küche
Kögi Tüdrik Die Kuchen Magd

Köl
Kölbama | Kölbma Taugen
Ei kölba kohhige Es taugt nirgends zu
Ei olnud sest Kölbo Es taugte nichts
Kölbaw G wa Tauglich
Kölbtus G se Die Tüchtigkeit
Kölbolinne tauglich
Kölguti Der Treebstock in d Mühle Rev
Kölk G go Ein kleiner Kinder Schlitten Kelk
Kölkas kurtz oder Gersten Stroh. Rev
Kölpamiste kurtz abgebrochen im reden. Rev
Kölp Kelp Sarrikas, die kurtze Sparre
Kölwato untauglich
Köllama schallen.
Kölla der Schall
Köllin die klinget, Geklingel.
Köllisema Klingeln Act
{Köllima} Köllistama Klingen neutr.
Kölk G ko Unruhe, lärmen.
Temma on ikka sedda Kölko sinna Perrese teinut. Er hat immer den Lärmen in dem Gesinde angerichtet

Köm
Kömmeldama Sich von d Hitze verBeugen /ein Gefäß/

Kön.
Köndima Gehen Spatzieren.
Könne Die Rede
Sel könnel ei olle Hända tagga Das ist eine unverstandige rede
Hännatummad Könned. Absurde reden
Könnet kaswatama Zu der Rede waß hinzusetzen.
Lapsed woiwat kaswata kül Könnet. Die Kinder können leicht waß zu setzen
Könnet löppetama Aufhören zu reden
Neil polle ühhed Könned. Ihre Reden stimmen ō überein.
Ma tullin teie Könnele. Ich bin gekommen mit euch ws zureden
Könnelema Reden
Könne mees Der Redner
Köns Schlam im Wasser Rev
Unsauberkeit auf flüßigen Sachen
Könsane Schlammigt Rev
Könsakad Sannad Spistfündige Worte Rev
Könt | Könts Der Leichdorn.

Köö
Köök G gi Die Küche

50

51

Kör
Köra waatma Schielen Rev
Körb G be Braun Körb hobbone Braunes Pferd
Körb G be Die Wüste
Körge Hoch
Temma lähhäb Körgemmasse ikka. Er geht immer hoher hinauf
Körgeste Hoch adv
Körgus G se Die Höhe
Körk G ge Stoltz, hoffärtig
Körkiste Stoltz. Adv
Körkjad {Binsen} Schilff
Körkja Laddo Die Spitze von den Binsen.
Körkjas Knörpel vorn an der Bucht
Körkistus G se Der Stoltz.
Körkus Die Hoffart
Körkustellema | Körkistama Prangen
Körra der Klöppel in der Glocke.
Körne Roog Die Delicatesse} Rev
Körrast löma Klempern
Körotama Schreien Rev
Kanna körotab Die Henne schreiet suchet ein Nest
Körrend Die Stange Rev
Körri G ri Die Gurgel
Körristama Klappern
Körs G re Der Halm ac. Kört Die Stoppel
Polle heina kört mitte. Ich habe kein Halm Heu
Kört ajama In den Halm wachsen
Pitka Kört leikama Lange Stoppeln beym Korn schneiden lassen
Kört. Mehl-Suppe Welling Reval.
Körts G si Der Krug
Körtsmik G ko Der Krüger
Körw G wa Das Ohr
Perna Körwad Die Schwämme an alten Linden bäumen.
Lont Körw Der hengende Ohren hat
Tombit Körwad Gestutzte Ohren
Lühhikenne Körw Der ein schwach Gehör hat
Körwa äre löma Ohrfeigen geben
Körwad kummisewad. Die Ohren sausen.
Körwal. an der Seite adv. Zur Seiten
Körwale an die Seite adv.
Körwaleht Das Ohr Läplein
Körwa lehhese ei woi sa ossata mitte Ich kan das Ohr Läplein ō mit der Hand erreichen
Körwal Zur Seiten
Ni paljo hobbone jookseb kui paljo ma körwal ollen. So viel läufft das Pferd, als ich ihme zur Seiten lauffe.
Körwa Beyseits
Pääw Päwa körwa otsisin ma tedda Ich suchte ihn von Tage zu Tage.
oder aja härjad körwale Treibe die Ochsen außen Wege
Körwast Von der Seite
Ei anta middagit körwast Es wird keine Zuspeise gegeben
Maks ühhesuggune, Tallopoja körwast woetakse ikka ärra. Sie bezahlen gleich viel aber der Baur muß immer leiden Haar lassen
Körwalinne Paik Ein abgelegener Ort
Körwalissed Innimessed Ohren bläser
Körwas Neben, an, bey Te körwas. Am Wege.
Körwastikko Neben ein ander Adv
Körwataggune. Die Stelle hinters Ohr
Körwa Waik Ohr Wachs
Ärrakörwema neutr. Versengen
Ärrakörwetama act. Versengen
ärrakörwetut Versenget
Körwoti Neben ein ander
Kaks Sörmet Körwoti 2 Finger Neben ein ander. Bey Paren
Körwased 1 Das bey Seite ist 2 Zu gemühse
Körwoke Das Öhrchen.
Körwoto Taub
Körwid Die gelbe Blumen im Gersten.
Körtma | Kortma Möda äärt körtma Längst dem Ufer rudern. littora legere.
Körwa Laps Ein Hurkind
Körwits G se Ein Kürbiß
Köss
Laps seisab /tommab/ ennast Kössis das Kind sitzt/ ziehet sich/ zusammen Rev
Köwwerdama Krümmen, an sich ziehen
Köwwerdama Krümmen
Köwwerdama ennese pole. Stehlen, an sich ziehen.
Köwwer Krumm
Saab kuulda, kelle se Tössi, kelle se köwwer jääb. Wer recht od Unrecht hat
Köwwerus Die Krümme. Unordnung
Jalla Köwwerus Die Knie Kähle
Kül saab kuulda, kel öigus kel Köwwerus. Man wird wol hören wer recht od Unrecht hat

Kog
Koggodus G. se Die Versammlung
Koggoma | Koggone | Koggoniste Gäntzlich
Koggu der Haufe, Vorrath
Kogguma Samlen versamlen
Kogotama willa kogotama, Wolle drehen
Koggodam völliger
Temma on nattokesse koggodam Er ist ein wenig Völliger

51

52

Koh.
Kohhal Gegenüber Adv.
Kohhalt Von gegenüber
Kohhane Ws dehm gleich ist
Temma on temma kohhaseks lodut Die schicken sich recht zusammen
Kohhastikko Gegen über
Kohhe Eben, just, gerade zu
Kohhe Sinna gerade zu
olli otse kohhe keskel Es war recht in der mitten
Jöggi tehti öigeks, tehti kohhe Der Strom ward gerade gemacht
Need Könnet on medde kohhe, Bey uns wird davon gesprochen
Kohhe Sannat. Bekante Worte
Mis muido Kohhe Sannat on neit ma moistan. Ws bekante Worte sind die verstehe ich
Kohhe Oinas Ein Hammel.
Kohhendama. Ausbessern; zurechte legen
Tahhate lasta neit Hülpri ärra kohhendada. Wolt ihr die Kufen ausbessern lassen
Minna kohhendan Puid omma Katla al. Ich lege die Holtz zu rechte unter m. Kessel.
Kohhama | Kohhisema Brausen.
Leht kohhiseb die Blätter rauschen
Merri kohhab. Die See Brauset
Kohhetut | Kohhitsetut verschnitten
Kohhisseminne G se Das brausen
Kohhitsema Verschneiden evirare
Kohhus G to Die Gerechtigkeit. Urtheil Das Gerichte Recht
Kohhut moistma Ein Urtheil sprechen
Kui Jummal kohto toob. Wen die Gericht Gottes kommen
Nemmad on Kohto al | Nemmad jäit Kohto alla Ihre Sache blieb pendent
Temma teeb omma aja pärrast omma Kohto ärra Er leistet seine Pflicht zu rechter Zeit
Kohhus on ninda kui tehhasse Das recht ist so wie mans selbst machet
Kohhut ärra maksma Seine Gerechtigkeit bezahlen
Temma on Kohto pääl Er ist ein Gerichts Person
Kohhus on ülle käinut Er ist fürs Gerichte gewesen
Kohkuma | Kohkma | Ärrakohkma Sich erschrecken Neut.
Kohhutama Einen erschrecken act.
Kohhutaminne | Kohkutamine Das Erschrecken
Temma räkis Kohkutamisse wisi Er redete gantz furchtsam, erschrocken
Kohhegi Nirgends wohin Kuhhogi
Kui se Lammas tulleb otse wasto ei moista käända kohhegi. Wen ein Schaff einem gerade begegnet weis es sich nirgends wohin zu wenden
Kohhine G se Beständig immerfort
Jookseb mädda kohhine ikka Es eytert immer fort.
Koht. G ha Die Gegend
Kellegi Kohta räkima Auf einen Sticheln Rev.
Lauk Koht | Maddal Koht Ein untieffer Ort Maddalat Kohhat
Ta kisendab kohtes Er schreiet aus vollem Halse
Üks Koht Merd Eine Gegend in d See
Sääl Kohtul in d Gegend
Monne kohta Jummal nuhtleb, monne Kohta heidab jälle armo päle Einige strafft Gott, über einige erbarmt er sich.
Monnest Kohhast. Von unterschiedlichen Orten
Hauad Kohhat Die Sprinckigte Stellen in d Bach
Wäggewad Kohhat Da ein strenger Strohm ist
Jummal lükkant Monnest Kohhast Innimessi Gott schickte Menschen von vielen Orten.
Woiks Jummal hoida seddagit Kohta Gott mag noch diesen Ort oder diese Gegend bewahren.
Siasammuse Kohta on mitto Hoost ärrauppunt Recht auf dieser Stelle ist manches Pferd ertruncken
Kohtlanne, Gerecht aufrichtig Rev
Kohto Issand Gerichts Herr
Kohto Moistja Ein richter
Kohto Moistminne Das Urtheil
Kohto Rahha Steuer, Gerechtigkeit Geld
Kohto Wannemad Obrigkeit

52

53

Koi
Koi. Die Motte Miethen kleine Wurm.
Koid ajand Karwad alt lahti Die Motten haben die Hare unten loß gefressen.
Salla Koi Der Heimliche Wurm
Koi-rohhi Vermuth
Wilja Koi Der Korn Wurm
Kojo nach Hause.
Koit G do Die Morgen {röhte} erung.
Koit hakkab teggema Es fängt an zu tagen
Koido jäi jälle In der Morgenstund hörte es auf
Koido Piir Die Morgen Röhte Rev
Koido Täht Der Morgenstern.
Hakkab Koitma Es fängt an zu tagen
Homiko Koidul Öhto Öhhal Des morgens in der Morgen röhte und abends in der Abend Demmerung

Kok
Kok G ka Der Koch
Kokka Pois Kochs Junge
Kokko Zusammen
Kokko sama | Kokko tullema zusammen kommen
Kokus Tema on kokus Er ist gebückt gekrümmt wie ein Haken
Kokkotama Drohen
Temma kokkotas lüa Er drohete zu schlagen
Kokko arwama zusaen rechnen
Kokko sündima Sich wohl mit einander begehen und vertragen
Ei sunni kokko Sie vertragen sich nicht.
Neil on nou teine teisega Kokko oder Koos. Sie rathschlagen mit ein ander
Kokutama, willo kokutama von Kook.

Kol
Kol G li Der Popantz
Kolitama Zur Schulen halten, Informiren
Kolk G gi Der Klotz daran das Vieh gebunden wird. Rev
Kolk G ga | Koltsi Pu Das Holtz, damit die Schnur am Schiffe regiret wird
Kollakas gelblich
Kolkima Poltern Rev
{Kolguma} Kolkuma, {ärrakolguma} ärrakolkuma {kolgunt} kolkunt Verschalen
Kalli on kol{g}kunt ärra. Das Dünbier ist verschalet.
Kolle Greulich wüst fürchterlich
Tühhi, Kolle, Kolleto
Kolla Többi Die Gele Sucht Rev
Kolletama Gelb werden wie Blätter Rev
Ärra kollima aufräumen Rev
Kolbma Taugen
Ei kolba Es taugt nicht
Polle Kolbo mitte Es taugt nicht
Koldne G se Gelbe
Kollne Kollin
Kollisema | Kollistama Poltern
Kollo. Der Trichter in die Mühlen. it der Kopf der Tobacks Pfeiffe
Kollid, Kallud Unnütze Dinge Rev
Koldsam Gelber
Kolmainus Dreyeinig
Kolm. Drey
Kolmandalt | Kolmandaks | Kolmandamalt Zum Dritten
Kolmatkord Zum Dritten mahl
Kolmekeste Selbst drey
Kolmekordne Dreufach
Kolmekordsed Ellud Drey Etagen
Kolmesuggune Dreyerley
Kolmkümmend Dreyßig
Kolma Pääw Mittwochen
Kolwato untauglich.

Kom
Komal In der Nähe Adv.
Komale Näher an.
Lükka Ukse komale Stoße die Thüre näher zu
Meie same ikka Komale Wir kommen immer Näher zusammen
Wigga saab Komale Der Schaden wird kleiner
Kombe Die Weise, Gewonheit, Art, Sitte
Öigel Kombel auff eine rechte Art
Ei milgi Kombel Auf keinerley Weise
Kommistama Straucheln
Temma Jalg kommistant Er strauchelte mit dem Fuß
Kommistaminne G se Das Straucheln

53

54

Kon.
Kon G na, 1 Der Frosch
Kärnane Kon Die Kröte
Konna Kuddo Frosch-leiche
Konna Karbit Muscheln Schalen
Kummoga Kon. SchildKröte
2 Ein Geschwür am Halse.
Kuiw Kon
Kong Ein aufgestelter Bienen fang Rev
Konnar Höckrigt G ra
Konnarinne | Konnarik Höckrig uneben
Konnarinne Te Ein Unebener Weg
Kont G di Der Knochen
Kont Jalg Der Hase
Mehhe Kont maksab ikka rahha Ein Kerl ist ein Kerl. Ein Mann ein Mann
Konnakarp Schneckenhaus, Muschelschale.

Koo
Kood Gen. di Das unterste Gelencke am Pferde-Fuuß
Kodist Wigga
Kodi Liikminne Knöchel am Fuß
Köwwer Kood. Die Krüe am selbige Gelencke
Kood G di Ein krümmer Dresch Flegel.
Kook G go Der Haken
Kael Kook Wasser-tracht
Kook G ki Der Kuchen
Kool G. li Die Schule
Ta päsis ommast Kolist ärra Er kam von der Kranckheit wied auf
Koolmeister Ein Schulmeister
Koolduma Verschießen. Farbe verlieren Rev
Se Siid Kooldub ärra. Die Seide verschiest verliert ihre Coleur.
Koolja Eine Leiche G ja.
Keik on riista riidlejat, ei olle Koolja Korristajad. Ein jeder wil erben aber keiner die Leiche begraben.
Koon G no Der Kinn.
Koor G re, 1 Die Rinde am Baum
Kasse-koor Bircken-Borck
2 Eyer Schale
Munna koor Eyer Schale
Parram on pool munna, kui tühhi koor Besser ichts als Nichts
3 Schmant auf der Milch
Piim heitnut Kore päle. Die Milch hat Schmant gesetzt
Koorm G ma Ein Fuder Die Last Gen pl Koormate
Se on Hobbosel koormas wätta Das ist dem Pferde nur zur Last
Kerge Koorm Leichter Fuder
Wäga wallale koorm. Ein gar zu leichtes Fuder
Kaks Koormad oder Koorma. Zwey Fuder
Koormama Belästigen
Koot
Kootama kokko kootama. Zusammen versammlet werden.
Koggutama.
Üks Paik meit kokko kootab Wir werden uns an einem Orte versamlen.

Kop
Kopper Unten rundlich Rev
Koppel G pli Ein kleiner Heuschlag beym Hofe
Kopline Ma Ungleich, uneben Land
Kopputama | Kolgustama anklopffen
Kops G so Die Lunge.

Kor
Kord G ra Die Reihe Ordnung
Korra pärrast Nach der Ordnung
Päälmenne Kord Die oberste Reihe
Korda kaks weel. Noch ein paar Mahl
Assi ei olle ennam öiete Kordas Es ist die Sache {ō mehr recht} unrichtig
Korda hoidma Die Reihe halten
Üks Hä Kord Lund Ein starcker Schne
Üks Hä Kord Tuul. Ein starcker Wind
Korda sama oder pannema Von statten gehen
Assi lääb Häästi korda. Die Sache geht wol von statten
Ei sa korda eal Es wil damit gar nicht recht fort
Essimest, teist, Kolmat Kord Zum ersten, andern dritten Mahl
Ma käisin Linnas monne Korra ka. Ich bin ein oder anderes Mahl in der Stad gewesen

54

55

Muunde hulgas lääb Korda ka. Es läufft unter andern wol mit drunten
Tööd pääb ikka teggema, ja Jummalad palluma, siis saab keik korda. Man muß beten und arbeiten, so geht alles wohl von staten
Monne korra Manchmahl
Küllab lähhäb Korda ka Es geht noch wohl an
Minno kinga sisse sai hä kord täis wet. Mein Schu ward vol Wasser
Se Lummi olli ninda hä kui Kord Sönnikut. Der Schne war so gut als Mist.
Korra pärrast. Nach d Reihe
Kordama 1 Die Ordnung halten
Kui többi tulleb ükskord Perrese, kül ta kordab keik ärra. Wen eine Seuche einmahl in ein Hauß geräht so hält sie die Reihe
2 Zum andern mahl pflügen
Ma korran. Ich pflüge zum andern Mahl
Kordamissi. Nach der Reyhe
Korjama Zusammen suchen
Korral Auf einmahl
Kaks Korral. 2 auf einmahl
Korral sääl, teine teist Bald hier bald dort
Korre Löchrich Lucker
Korre Pu lucker Holtz
Korima Schälen
Kanna korib munnad Das Huhn pickt die Eyer
Kääd Koritut Die Armen auffgestreifft
Ridet Ülleskorima Die Kleider aufschürtzen
Korokenne Das Rindchen
Korp bi Zwibacken
Korpiitsakas Die große Schnepffe Rev.
Korredat Kaapstat Weiche Kohl Köpffe
Korristama Wegräumen Samlen
Korts G so Die Runtzel
Nahk on Kortsus tommatut Die Haut ist verschrumpffen runtzelicht
Korrotama lönga. Garn doppelt machen.
Korw der Korb

Kos
Kosk G se 1 Ein Stein Damm
Temma on kinni koskes puhhas Es ist alles mit Steinen fest
Tännini olli wagga kül tulla, nüüd on koske ees. Bißher konte man mit stillem Wasser her auf kommen, nun kommen die {Wasserfülle} Stein dämme
2 gränen Borck.
Minna kisksin Koske. Ich splitterte Borck
Kosse Kirrik die Kirche zu Kosch in Harrien
Kosse mois das Gut Kosch in der Wieck
Kossar G ra Eine Art große Enten Rev.
Kossima Freyen Heyrahten
Kosjas käima Auf die Frey gehen
Kossilanne G se Der Freyer frey werber
Kossia G a Ein Freyer
Kossiminne Das Freyen.
Kossuma Gedeyen
Wai se ennam kossub ümber Der wird sich wol nicht wieder erholen
Temma on kossuma pääl Es bessert sich mit ihm.
Kossuminne G misse Das Gedeien
Orraste Kossumist ei woi märgata Man kan es nicht meinen, ds sich ds Rocken Graß erhole
Kossutama Gedeient Machen
{Sich erholen,} Einen laben, erquicken
Kossutus G. se Das Gedeien
Kostma Antworten
Wasto Kostma antwort geben
Ees kostma Verantworten
Ees kostja Ein Vorsprach Advocat
Kostminne | Kostus G se Die Antwort
Kostuma Aufthauen Rev.
Koskül Karra Ein schwartzer Vogel weiß unterm Halß so groß als ein Spreen.

Kot
Kot G ti Der Sack.
Kotti Perse. Die mit einem engen Rock gehet
Kotti Löng Sack Garn
Kotti Rie Sack leinen
Kotti-Su Der Mund am Sack
Kotkas G ka Der Adeler

55

56

Kou
{Kouk G e} | Koue Murristaminne Der Donner Rev
Kous | Ühhes Kous Zusammen

Kow
Kowid Fisch ahr Rev.
Kowwa Hart
Kowwa Lin Eine feste Stadt
Kowwa Mees Ein starcker Kerl
Kowwa Aeg Schwere Zeit
Mul on kowwa assi Ich bin in Noth
Kowwadus G. se Die Härte
Kowwas G. se Ein Wetzstein Schleiff Stein
Temmal on häid Kowwasid. Er hat gute {Schleiff} Wetz-Steine
Kowwast harte. feste beständig Adv.
Ja kowwast. Ja freylich
Temma hoiab kowwast. Er nimt es sehr in acht.
Tuul on Kowwast Paigast. Der Wind komt aus einer kalten Gegend.
Kowwem | Köwwem Härter.
Meie arwasime sedda Hoost Köwwem ollad. Wir meinten, das Pferd wäre daurhafftiger

Kr.
Kraaw. G. wi Der Graben
Krabbisema Klappern wie Erbsen
Krap. G pi Höltzerne Kuh Klocke
Linna Krap Ein Plauderer. Stads Klocke
Takka krappima. Übel Nachreden.
Krasid Woll Kratzen.
Krasima Die Wolle kratzen.
Kriim Ein Vieh mit einem bunten Kopff Rev
Kriipsud Streiffen
Kregorius Gregorius
Kriiskuma hambad Die Zähne knirschen Rev
Krobima Getreide schroten
Krömsjas Der Knorpel Rev
Eine philartische Dirne
Krokima In Falten legen Rev.
Krooksuma Quacken wie die Frösche
Kon krooksub Der Frosch quacket
Kaarn krooksub Der Rabe kröchzet
Kru G i Die Schraube
Kruima Schrauben
Kruus G si Der Krug

Ku
Ku 1) Der Mond 2). Monat
Üks Ku aega ein Monat.
Noor Ku Der Neu-Mond
Wanna Ku Der alt Mond
Wanna Ku Pohhi Das letzte Viertel
Täis-Ku Der Volle-Mond
Noor Ku loodi Wier kriegten Neu Mond
Ku Aimokenne. Noch ein kleiner Mondschein
Ku-Walge | {Ku-Wallo} Mond Schein
Ku luakse Es wird Neu Mond
Ku süakse ärra. Der Mond wird Verfinstert
Mis noor Mees teeb, se Wanna Mees rikkub. Wen es im Neu-Monat frieret so daut es im Alten.

Kub
Kubbemed {Das vordertheil des Bauchs zwischen den Lenden} die hohle Seite.
Soled on Kubbemis Er hat einen Bruch
Kubbo G bo Ein groß Bund
Kubbo Ölge Ein Bund Stroh
Hao-Kubbo Ein bund Strauch
Kubbo Keutja Ein Garben-binder
Kubjas G ja Ein Auffseher

56

57

Kud
Kud s. kui als, vieleicht
Kud ep lähhä saddama mitte Vieleicht fängt es an zu regen
Ni minna kud sinna. So wohl Ich als Du.
Kudde Der Einschlag am Leinen Rev.
Kuddo Die Leiche der Fische
Konna Kuddo Frosch-Leiche
Kuddema Leichen
Kuddo aeg Die Leich Zeit
Kuddoma. Weben Stricken
Kud-Spool Ein Weber Spuul.
Kalad kuddowat | Kalla on Kuddus Die Fische Leichen
Kudrusset Die Baur Krellen; unter der Weiber rocken

Kue
Kuekeste, Selb sechse
Kuekordne, Sechsfach
Kuendamal, Zum Sechsten
Kuesuggune, Sechserley
Kuetkord, Zum sechsten mahl
Kue-Ride Zeug zum Baur rock

Kuh.
Kuhhi G ja Die Heu Kuie
Kuhja loma Eine Heu Kuie schlagen
Sadut wäti kokko Kuhja lomale Die Heu Saden wurden zusammen geführet um eine Kuie zu schlagen
Seitse Kuhja on täl lodut Er hat schon 7 Kuien zusammen
Kuhho Wohin
Kuhho sa lähhät Wo gehest du hin
Kuhjama Häuffen
Kuhhogi (ei kuhhogi) nirgends hin

Kui
Kui Wie, als, wenn da
Kuidas Wie
Kuid Sondern, als nur
Kui eal Wen nur. oder ial
Kuine Monatlich
Kahhekuine
Kuis Wie
Kuid. Sondern, als nur
Kuid ep sa agga sedda Peä Warjo mitte. Man kan aber nur kein Hauß bekommen
Kuida Wie, quomodo.
Kuigi Gar ō.
Ei kuigi kaua Gar nicht lang
Kuidagi | Kuidagit auff keinerley Weise
Tahha ülle kuidagit sada Man konte auf keine Weise uberkommen
Tulga assi kuidagi. Solte irgend etws passiren od vergehen
Kuiud Bilder, Pulwanen
Wöra Jummala Kuiud. Götzen Bilder
Kuiw G wa | Kuio Trocken
Se Kuiw Wottab merre ärra Die Dürre trocknet die See aus
Kuiwalt Trocken adv
Kuiwama, Trocken werden
ärrakuinut. vertrockent
Kuiwatama trocken machen
Kuiwa többi Die Schwindsucht Rev
Kuiwa Walk Der Mehlthau.
Kuiw Köhha Die Schwindsucht
Kuiw Köhhiminne Schwindsüchtiger Husten.
Kuiw Kon Ein Geschwür in eines Pferds Halß
Kuiwlanne Ein dürrer hagerer Mensch
Kuiwlanne Mees Ein hagerer Kerl
Kuiw rattas Das Kam{pf}rad in der Mühle


{Külmet} | Külmit G to Das vierte theil vom Loof
Temma töi wiis külmeto rukkid kolm külmeto otre.
Kübbar G ra Der Huth, Mütze
Kübbara äär Der Rand am Huth
Kaab Kübbar Filtz Huth
Nahk Kübbar, Winter Mütze
Küddi Mans Bruder Rev.
Küdi hobbone Schüß-Pferd
Kühwlid Schauffel
Kükkütama Hucken, Nied' Bücken
Kül Genug adv. Jah kül ikka Ja! freilich, ja gerne.
Külg G le Die Seite
lähhäb liggi Külge Es reicht biß an die Seite
Külle asse Ein verbleib
Külge An die Seite Adv.
Parrama pool Kulge Zur rechte Seite
Külg oder Külle-Lu Die Riebe
Külles an der Seite
Küllest Von der Seite
Külleti Seitlings
Se külg jökke on täide puhhas. Disseits dem Bache ist es gantz wol
Küllab saab Ich kriege wohl

57

58

Külla G la Das Dorff
Külla Koer Ein Schmarutzer
Küllab Genug
Küllab se ikka on Es mag wol so seyn
Küllab saab Ich werde wohl kriegen
Külm G ma Kalt
Külm wottab ärra. Ich verfriere
Külma Wasto piddama Die Kälte vertragen, aushalten
Külmama Frieren.
Külmetama Frierend machen
Sinna külmeti ärra paljo Innimist. Da verfroren viel Menschen.
Külm Többi. Das kalte Fieber
Ma kartan Külma pärrast Ich fürchte mich für die Kälte.
Külwama | Küllima Säen
Külli-Aeg Die Saat-Zeit
Enne Külwi Vor der Saat-Zeit.
Kü-Maddo Die Küpffer-Schlange Rev.
Kümme Zehen
Kümmekond Das Zehen
Sääl on ennam kui kümmekond. Da sind mehr als Zehen.
Kümnelt | Kümneks Zum Zehenden.
Kümnes Die Zehende.
Kümnist Maksma. Hoffs-Gerechtigkeit bezahlen.
Künal G la Das Licht
Künar G ra Die Elle Ac. Künart
Küünra Pu. Elle-Stock.
Künar pääl wet Das Wasser steht eine Elle drüber.
Künar Pä nuk Der Elbogen Reval.
Künd G ni Das Gepflügte.
Küünla-Jalg Der Leuchter.
Künna G. na Der Trog
Sea Künna, Schweins-Trog
Lewwa künna, Brod-Trog.
Kündma Pflügen
Künni-Aeg Die Pflüge-Zeit
Künni Pääw Tiburtius
Künni Pois Ein Junge der schon mit pflügen kan.
Künno Raud Das Pflüg Eysen
Küllab lähhäb korda, Es geht noch wohl an.
Küllab saab. Ich werde schon bekommen
{Külla.} Toob walled Küllast, teised wiib Küllase Er lügt aus dem Dorffe her aus und wieder hinein
Ninda kui Külla {minul} minnul, ninda minna Küllale Wie man mir thut, so vergelte ichs wieder
{Külg.} Minna ollen Kahhe Meeste külle äre pantut. Ich habe 2 Männer an der Seite gehabt.
Künedega näppistama Mit den Nägeln kneipen.
lähhäb liggi külge Es reicht biß an die Seite
Külm G ma Die Kälte
Küps Gar
Wessi on külm küps puhhas
Minna jäin küps keik Ich blieb gantz bestürtzt
Innimenne on küps keik Man ist gantz erschrocken
Küpsma Kochen Braten.
Küpsmatta Ungekocht. Unreiff
Künnaspä | Künnarpä Der Elbogen
Kässi Künnaspä nurgast paljad Die Hände waren biß an die Elbogen blos.
Kürakülle Krum, gebückt
Küssima Fragen, fordern.
Meel ei kanna sedda küssida. Ich mögte ō über mein Hertz bringen darnach zu fragen
Küssiminne Die Frage
Küssitama Nachfragen, nachforschen
Küsitellema Ausforschen Disputiren
Küt. G ti Die Schütze
Küttis. G se Land Brennerey
Küttisse Ma. Gebrant land
Kütma Anhitzen
Ahjo Kütma Den Offen hitzen
Kütminne G se. Das Anhitzen.
Selja warral on mo Kütminne Ich muß Holtz aufn rücken tragen, meinen Offen zu hitzen
Küür Der Puckel, Höcker
Küür Selg Ein Pucklichter
Kürima Scheuren
Astjad ülles kürima Zeug aufwaschen.
Küüs G ne Der Nagel ac. küüt
Kel Küne wiis on | Kel Küne ammet on Ein Dieb
Tema wottab mind jälle Küse Er kriegt mich wieder in die Klauen.
Ni paljo mitte kui se must küüs kannab Nicht so viel als man unter den schwartzen Nagel verbergen kan. Nicht das Geringste
Küüslauk G go Knoblauch
Küüt Ein Vieh mit einem weißen Strich, übern rücken. Rev.
Küütma Schüßen
Küdi hobboset Schüß Pferde
Küdi Mees Ein Schüß Kerl
Küti minnema Auf die Schüße gehen
Küned Die Haken an dem Vaßbändern
Küpsis Ein Braten
Küpsja Einer der da brätet
Küpsetama braten, gar machen Act.
Küpsisse Wars Ein Bratspies
Küssia Einer der da fragt
Olled sa mo küssia Darffstu mich fragen

58

59

Kuk
Kuk G ke. ac. pl. sit. Der Hahn.
Warres Kuk. Ein Haan der ō krähet
Minna jäin üksi jälle kui se Kuk siin Toas. Ich blieb gantz allein
Kukkal G la, Der Nacken. HinterHaupt
Heida ohjad Kukla tagga
Kuklataggune Hinter den Nacken
Kukke marjad Maur Pfeffer
Kukke Pu | Kukke kuusman Striesen Holtz.
Kukke Aeg Der Haan {kräht} Kraat
Kukla nap. Das loch im Nacken Rev.
Kukkerdama Sich übern Kopff werffen it. Sich kümmerlich nehren
Kukkuma | Kukma Fallen
Temma kukkus mahha Er fiel nieder
Kukkur G ro. Der Beutel
Kelle kukkur sele Kohhus. Wer schmärt der fährt
Lasse temma häästi omma Kukro puista. Laß ihn gut ausbeuteln
Kukkutama. Stürtzen, fallen lassen.
Eks so Silmad ei kukkuta Pääst Stürtzen dir die Augen ō ausn Kopf
Jummal kukkutas Puud üllewält mahha. Gott ließ das Holtz herunter fallen
Temma kukkutas tükki Maad ärra Er schoß ein Stück Weges fort.
Nemmad joid et Silmad Pääst tahtsid ärrakukkuda Sie soffen, daß ihnen die Augen ausn Kopf bersten wolten.

Kul
Kul G li Der Habicht. Kanna Kul
Kulaja G ja Ein Kundschaffter
Kulama Nachforschen
Järrele Kulama Idem
Temma tännas teit, et teie ollete temma järrele Kulant. Er danckte euch, ds ihr nach ihn gefraget habet.
Kuld G la Das Gold
Kuld Kroon, die Güldne Krone
Kuldne G se, Gülden
Kuldne Többi die Gele Seucht
Kuld penning, Ein Dukaten
Tänna Kuld, home Muld. Heute roth, morgen todt.
Kuld wö Der güldne Gürtel
Kulla Der Milch Schleef
Kullake | Kullakenne G. kesse Mein hertzchen
Kullama Vergülden
Kullamä Kirrik die Kirche zu Goldenbeck in d Wieck
Kullasep. G pa Der Goldschmied
Kullo G lo 1 Unkosten 2 Graß das über Winter stehen bleibet
olleks pollemata se ma, olleks wanna Kullokit sanut. Wäre das Land nicht gebrant, so hätte man noch das alte Graß gekriegt.
Kulloma | arrakulloma 1 Verschließen Abnützen
Ärrakullonud Räwas. Abgenützt Zeug
2. Verläuffen, vergehen
Siggisenne Aeg Kullob ärra. Der Herbst verläufft
Polle täda mitte, mitto Päwad on jo sedda Aega ärrakullonut. Man weiß ō, wie viel Zeit von daher verflossen ist
Kullotama Unkosten machen Verzehren
Ninda on Jummal se aja ka kullotand. So hat Gott die Zeit auch vorbey gehen lassen.
Kullotus G se Der Unkosten
Se sure Kullotusse pärrast. Der großen Unkosten halber
Kullit G ta Ein Schiebsack
Kulmud | Silma Kulmud Augen brauen
Temma watab alt Kulmo Er glupt.
Kulp G bi ac. pl. pa Ein Schlef. Koch löffel
Kulpa köwwerdama Die Schleefe aushölen
Kult G ti Der Eber
Kulus Berühmt
Se olli enne kulus Merri. Es war vor dehm eine berühmte See.
Kulutama Verkündigen
Kulutaminne G. se Die Verkündigung

Kum
Kum G mo 1 Ein Gewölbe verdeck
Kummoga Kirst Ein Kasten oder Sarg mit einem Verhobenen Deckel
Kummo heitma Verhoben od rund werden
Heidab Kummo, kui saab Märjaks Wen es Naß wird, wirds Verhoben, krümmt sich
Sani Kummoga ei woi ma Kuulda. Mit dem Geräusch so der Schlitten macht, kan ichs ō hören.
2 Der Glast oder Schein.
Ma nään Tulle kummo Ich sehe den Schein vom Feuer
Kummin, Sanna kumin. Ein gantz leises Wort

59

60

Kumgi | Kummagi Keiner von beyden
Kumgi maksis Wanna Taalri. Ein jeder gab 1 Rthlr
Minno kumgi Wend Keiner von meinen beyden Brüdern
Kumama Glüen
Kumb G ma Welcher von beyden
Kummagi Wend. Unsere beyde Brüder
Kaks Pangi sain Kummagi Paika An jedem Orte bekam ich 2 Spannen
Kuus Tibbo Kummastki Tükkist. 6 Weissen für das Stück
Kummajas Pu Krum Holtz
Kummakas Flach, niedrig
Kummalgi polel auf beiden Seiten
Kummardama anbeten verehren
Kummardage mahha. Bücket euch nieder
Et kummarda ennast. Bücke dich doch
Kummarkalle | Kummarkulle Waatma. Gebückt nach etws sehen
Kumma{r}kal abhängig
Kummoliste Umgekehrt
Loodsik olli Kummoliste We pääl Der Kahn war umgekehrt aufn Wasser
Kummoga Kaas Erhobene Deckel
Kummatagi Dennoch
Kummisema Summen, klingen.
Kummitama Wölben
Kummotut Hone. Gewölbtes Hauß
Kummoga wanker Rüst Wagen
Kummoliste Aufn Bauch. Umgekehrt
Kumpas G si. Der Compas
Kumpassi päält Waatma Nachm Compas sehen.
Temma küssib, kumma pole temma peab minnema Er fragt wo er hin sol.

Kun
Kunni So lange biß
Kunnas Wie lange
Kunnas tedda odetakse Wie lange sol man nach ihm warten
Kunningas G ga Der König
Kunninga Emmand Die Königin
Kunninga Mees Ein Soldat Königlicher Bedienter
Kunninglik Königlich.
Kunningriik G ki Das Königreich
Kunningaks töstma Zum König Machen Crönen
Kunst G sti 1 Die Kunst 2 Die Zauberey
Temma on Kunstiga sedda teinut Er hats durch Zauberey gemacht
Kunsikas G ka Ein Hexenmeister Rev
Kunsitama Hexen Rev

Kup
Kup | Knup G po 1 Ein Knopf 2 Eine Krelle 3 Wasser Blase 4 Wasser blumen
We kuppoot Die gelben Wasser blumen
Saksa kuppoot. Die weißen Wasser blumen
Kuppoot Die Bader-Gläser
Kup. Eine Beule
Keskpaika Wassako Külge olli Kup. Mitten an der Linken Seite war ein Beule.
Kuppar G ri | Kuppo Laskia Der einen schröpfet
Kuppo laskma Schröpffen
Kupped Das Gemächte it. Die Knoten am Flachse
Kuppama. Aufquellen aufkochen
Kuppatama Neutr. Aufkochen
Kuppatut Piim Aufgekochte Milch
Kuppokenne Ein Knöpfchen. Beulchen.
Kuppest Wiggane | Solet Kuppes Er hat einen Bruch.
Jallad on kupposed keik. Die Füße sind voller Beulen.
Kuppo Sarwed. Schröpf-Köpffe oder Hörner
Kuppo laskma Schröpfen

Kur
Kurb G ba wa Betrübt
Kurbtus | Kurwastus Traurigkeit
Kurdan Ich sehe traurig aus Rev.
Kurg G re Der Kranich
Tone Kurg. Der Storch
Kurk G ko s. go Der Hals Schlunt
Kurko mahha tommama Den Halß abschneiden
Kurko laggi Der Zapffen, Gaumen.
Laew on merre Kurkus Das Schiff ist im See mündung
Kurgo Pater. Halß Gehänge
Kurgo rahhud Mandeln am Halse
Kurri G ja. böse.
Kurri Innimenne, Ein Gottloser Mensch
Mis, kurri, olli ta Ws war es doch für einer
Kurjaste Schlim bößlich

60

61

Kurjateggia, Ein Übelthäter
Kurjem Ärger.
Kurjus G se Die Boßheit
Kurn G na Die Seige
Kurna Törs. Die Seige Küfe
Kurn joseb Es läufft durch die Seige
Kurnale pannema, Auf die Seige-Küfe legen.
Kurnama Durch seigen
Piima kurnama Milch seigen.
Többi kurnab tedda ärra. Die Kranckheit mattet ihn ab
Pima Kurn Milch Seige
Kurrat G. ti Der Teuffel
Kurrat, kullotab kuus pari Kinge, enne kui paar rahwas Kokko saab Der Teuffel verschließt, 6 Paar Schue dar zwische, ehe ein paar {Volcks} Eheleute zusammen kommt.
Kurre Herned Die großen Wicken im Gersten
Kurre-Karw Rehe Farb
Kurre-Saar Ösel {Arensburg} Kurresare Li, ein Stadt Arensburg
Kurrikas G ka Das Wasch holtz
Kurrist, Kurriste Aukud
Kurrisema | Kurristama Sich gurgeln. Girren wie die Tauben.
Körwat Kurrisewat Die Ohren sausen
Kirp kurristab Der Floch sauset im Ohr
Kurt G. di, taub.
Kurtma | ärrakurtma abnehmen Verschmachten mager werden
Kurtus G se Die taubheit.
Kurwa näolinne Saurtöpfich traurig
Kurb | Kurw Traurig
Kurwastama betrüben.
Kurwastus Die Traurigkeit
Kusallo (Kuseallo) Kirrik, die Kirche zu Kusall in Harrien, St. Laurenti genant.

Kus
Kus Wo wohin.
Kus temma on Wor ist er!
Kus üks, kus kaks, kolm Perret bald 1, bald 2, bald 3 Gesinder.
Kuse oksad | Kuse haggo Grünstrauch
Kusik G ko Gränen Busch
Kusil on waik Fichten hat Hartz
Kusgi | Kussagi {N}irgends wo
Ei sa kustegi poolt. Ich kriege es Nirgends
Ei minna {ollen} polle kustki poolt leidnut mitte. Ich habe es nirgends gefunden
Kussast Woher
Kussema | Kussima Den Urin lassen
Kussi G si Der Urin.
Kussine Mit Urin beschmitzet
Kust Woher
Kust poolt sa tullen Von Winken kommstu
Kustma ärrakustma Auslöschen neut.
Temma kustus, kurtus issi ennesest ärra Es verlöschte von selbst
ärrakustutama außlöschen Activ.

Kut
Kutsar G ri Der Kutscher
Kutsikas G ka Der Junge Hund
Wanna Koer aetakse metsa, kui polle Kutsikast mitte. Wan man keinen jungen Hund hat, so muß der Alte zu Busch. Wo kein Gesinde ist, da muß der Wirth selber fort.
Kutsma ruffen, nennen, Einladen
Kutsmata. Ungeruffen
Kutsmata on ta tulnut, ajamatta on ta läinut. Selbst kam er selbst ging er
{Küttistama} Küddistama Kützeln {Reval.}

Kuu
Kuub G kue. Der Rock
Temma wottis minno kaks Kube seljast ärra. Er zog mir 2 Rocke ab.
Kue sörb. Ölm. Der Zipfel am Rock.
Kuulma hören
Mis kulus temmast Ws hört man von Ihm
Kes kuleb se luleb Wer zuhöret der horcht.
Kuulmatta Unerhört.
Sinna kuulmatta Du bösewicht
Kulu nüüd mitte ennam Man hörets nun ō Mehr
Kuulminne Das Hören
Se Wätumma Kuulmissega. Mit dem schwachen Gehör
Kuum G. ma Glüend
Kuus Sechse
Kuusk | Kusik G ko Gränen Busch
So kuusk Schlecht Gränen
Kuulsam Berühmter
Kuulsam Lin Eine berühmtere Stad
Kuusne Von Gränen
Kuut G di Eine Schute
Temma käib Kudi pääl Er arbeitet auff der Schute

61