Mängijad istuvad pikka ritta. Esimene mängija lehvitab kätt ja ütleb oma kõrvalistujale: „Tädi kinkis mulle tuulelehvitaja.“ See peab selle ütluse edasi andma ja ka käega lehvitama. Nii toimitakse kuni rea lõpuni. Siis ütleb esimene oma kõrvalolijale jälle: „Tädi kinkis mulle kaks tuulelehvitajat.“ Ja ise lehvitab kahe käega. Nii jälle kuni rea lõpuni ja kõik peavad kaht kätt liigutama. Mängus on ette nähtud, et mis on liikuma pandud, peab alati liikuma; kes seisma jääb, annab panti. Nüüd ütleb esimene: „Tädi kinkis mulle kaks tuulelehvitajat ja ühe tatsutaja jala,“ jälle lõpuni. Siis: „Tädi kinkis mulle kaks tuulelehvitajat ja kaks tatsutajat jalga.“ Kui see on rea lõpuni jõudnud, ütleb esimene: „Tädi kinkis mulle kaks tuulelehvitajat, kaks tatsutajat jalga ja ühe noogutaja pea.“ Ise peab vahetpidamata peaga noogutama, nii ka käte ja jalgadega. Nii jälle kuni rea lõpuni. Siis: „Tädi kinkis mulle kaks tuulelehvitajat, kaks tatsutajat jalga, ühe noogutaja pea ja ühe rahutuma keha.“ Sealjuures peab keha igasuguseid liigutusi tegema ja ütelus läheb rea lõpuni. Nii siis iga mängija liigub kogu oma olemisega.
Täisviide
ERA II 94, 77/9 (46) < Kuressaare l. < Märjamaa khk., Märjamaa v. – Valve Mihkelson, Saaremaa ühisgümnaasiumi õpilane < Johanna Mihkelson, s. 1892 < Anna Pästlane, s. 1862 (1935)
Mängijad seisavad ringis. Üks läheb sisse ja ütleb: „Tädi tuli Tartust ja tõi mulle ühe tuulelehvitaja.“ Ise hakkab sealjuures käega lehvitama, mida teevad ka kaasmängijad. Järgmiseks ütleb (korrates eelmisi sõnu...): „Tõi kaks tuulelehvitajat.“, hakates sealjuures ka teise käega lehvitama. Nii ikka edasi, kuni liiguvad käed ja jalad mõlemad. Kes seda ei tee, annab panti.
Täisviide
ERA II 91, 636/7 (24) < Rapla khk., Kehtna v., Käbi k., Peetri t. – Asta Sulakatko, Kehtna algkooli õpilane < Mari Salm, s. 1865 (1935)